Aharon Appelfeld and Kafka

Dan Green has an interesting post on the Israeli novelist Aharon Appelfeld. The post touches on a number of points related to his novel All Whom I Have Loved, but I wanted to quote Dan's take on Appelfeld vis a vis Kafka:

Appelfeld is often enough compared to Kafka, but this comparison in turn generally assumes that Kafka's fiction is allegorical in a more or less overt way. But of course Kafka created narratives that appear to incorporate an allegorical level of meaning only to complicate and ultimately to deny that meaning. Kafka's world purports to be comprehensible, its ultimate sense to be discovered just around the next narrative turn, but it is finally a world of no-sense, or, more accurately, only of the aesthetic sense made through its own impeccable construction. Kafka is at pains to give his inscrutable world as much substance and texture as is necessary to make it. . .real. The point of reading Kafka's fiction is not, it seems to me, to arrive at a conclusion that the world we live in is absurd, or frightening, or grotesque, but that the world Kafka has created is self-sustaining and entirely logical.

If Kafka is a touchstone in understanding the work of Aharon Applefeld, then something like this focus on texture, on the imaginatively concrete, must be true of Appelfeld's fiction as well. Like Kafka, Appelfeld in all of his novels is concerned above all to sustain the integrity of his invoked world, to make the reader's experience of that world as palpable as the more customary world assumed in most novels. Indeed, if part of Appelfeld's ambition as a fiction writer is to recapture the lost world of prewar European Jewry, then insuring that the particulars remain in the foreground of the reader's attention seems all the more necessary, even if those particulars must unavoidably be filtered through fallible and subjective retrospection.

Appelfeld also has a novel recently published by Godine, Badenheim 1939.

I also noted that Dan's critical website, Critical Distance, has a new piece on Nicholas Baker. I'm a little too swamped to read it right now, but needless to say I'll get to it sooner or later.

Recent Posts

Criticism Isn't Free

CR is dedicated to thoughtful, in-depth criticism without regard to what's commercially appealing. It takes tens of hours each month to provide this. Please help make this sort of writing sustainable, either with a subscription or a one-time donation. Thank you!


Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *


Scott, you’re also a little too swamped to get Nicholson Baker’s name right!
And Badenheim 1939 has been out in translation for 29 years!
Godine’s beautiful edition of Appelfeld’s “The Age of Wonders” is the one to go for. And then “The Healer”.

I’m aware of the previous Godine editions. They’re out of print and hard to find, which is why I mentioned that Badenheim was recently published.

Shop though these links = Support this site

Copyright © 2015. Powered by WordPress & Romangie Theme.