Barzun, My Editor

Helen Hazen’s American Scholar essay on having Jacques Barzun as an editor feels a little strange to me. There’s a definite undercurrent of “Jacques was not only my editor, he was my suitor” (which is all the stranger given the subject matter of her book), and she seems to almost delight in the “punishment” (her word) that he dealt out as her editor.

That said, it’s an interesting look at what it was like to be edited by one of the English language’s most legendary and legendarily finicky practitioners.

But that said, I’m not sure I agree with Hazen’s unambiguous acceptance of the need to blanch her writing of all emotion and illogic:

After a while I got to see that the trouble was that I started with an emotion that, with some pulling, became an idea, but I suffered a weakness in rigorous thinking and was unable to sufficiently elaborate on that idea. Mr. Barzun argued elsewhere that without clear and accurate language we cannot communicate effectively. This was exactly my dilemma. He even recognized the problem early on. His response to the mess of the first draft ended with this prescient admonition:

The only thing I shan’t allow is that your present lack of pattern is the way women think and on that account must be put up with. Even women readers won’t put up with it.

I slowly learned to take the thought one step at a time, to think logically from one point to the next and put those thoughts into clear and effective sentences.

One wonders what would have become of Derrida if Barzun has been his editor.


Recent Posts



Criticism Isn't Free


CR is dedicated to thoughtful, in-depth criticism without regard to what's commercially appealing. It takes tens of hours each month to provide this. Please help make this sort of writing sustainable, either with a subscription or a one-time donation. Thank you!





Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

THE SURRENDER

The Surrender is Scott Esposito’s “collection of facts” concerning his lifelong desire to be a woman.


LADY CHATTERLEY'S BROTHER

Two long essays of 10,000 words each on sex in—and out of—literature . . .

The first essay dives in to Nicholson Baker’s “sex trilogy,” explaining just what Baker is up to here and why these books ultimately fail to be as sexy as Baker might wish.

From there the book moves on to the second essay, which explains just why Spaniard Javier Marías does right what Baker does wrong . . .


THE LATIN AMERICAN MIXTAPE

5 essays. 2 interviews.

All in all, over 25,000 words of Latin American literary goodness.

3 never-before-published essays, including “The Digression”—a 4,000-word piece on the most important digression in César Aira’s career.

Shop though these links = Support this site

Copyright © 2016. Powered by WordPress & Romangie Theme.