The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com
  • 20 Books at 3820 Books at 38

    I'm surprised to learn Andres Newman is so young. Also, great overview of his books in English. Andrés Neuman is... »
  • The Future ModianoThe Future Modiano

    The Complete Review has the details of the future Englishing of our most recent Nobel laureate. And also, sales figures. For... »
  • Quarterly Conversationi Issue 38Quarterly Conversationi Issue 38

    Issue 38 right here. or TOC after the jump. Features Readings, Fragments,... »
  • On KafkaOn Kafka

    Rivka Galchen on the new Kafka bio by Reiner Stach. I have come to the conclusion that anyone who thinks about Kafka for... »
  • Me on ModianoMe on Modiano

    My review of Suspended Sentences by Patrick Modiano. The most focused of the book’s three diffuse novellas is... »
  • Elena Ferrante InterviewedElena Ferrante Interviewed

    At the NY TImes. I'm currently reading Book 1. Q. You insist on anonymity and yet are developing a cult following,... »
  • Infinite FictionsInfinite Fictions

    Buy David Winters's book.... »
  • Tarr After the HorseTarr After the Horse

    At BOMB: A couple of months after that, in February 2011, Béla Tarr presented the world premiere of The Turin Horse at... »
  • Bolaño: A BiographyBolaño: A Biography

    This is a pretty fair assessment of Bolaño: A Biography. Denied access to papers in the Bolaño estate, the Argentine... »
  • Literary AdvocatesLiterary Advocates

    Very honored to be among the esteemed list of "Literary Advocates" named by Entropy magazine for 2014. The list of... »

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • [[there.]] by Lance Olsen December 15, 2014
    Lance Olsen is the author of two recent works, [[there.]] and Theories of Forgetting (FC2). The second presents three narratives in a clearly fictional mode while the first offers day-to-day thoughts on living in another country. We rightly suspect that any artist’s memoir or diary ought to be viewed as written with a prospective public in mind, no matter ho […]
  • Noir and Nihilism in True Detective December 15, 2014
    "It’s just one story. The oldest. . . . Light versus dark." Spanning 8 episodes between January and March of 2014, HBO’s runaway hit True Detective challenged the status quo of contemporary crime drama. The show has been widely celebrated for its philosophy, complexity, and visual aesthetic. Co-starring actors Matthew McConaughey as Rustin "Ru […]
  • The Colonel’s World December 15, 2014
    Mahmoud Dowlatabadi (born 1940) is considered by many the living Iranian novelist, a perennial Nobel Prize candidate. Dowlatabadi wrote The Colonel some thirty years ago, because in his own words he had been “afflicted.” The subject forced him to sit at the desk and write nonstop for two years. “Writing The Colonel I felt a strong sense of indignation and pa […]
  • Mr Gwyn and Three Times at Dawn by Alessandro Baricco December 15, 2014
    Alessandro Baricco’s well-crafted, elegant prose seems as though it should create the impression of distance, or of abstraction; instead, the reader of Mr. Gwyn and Three Times at Dawn becomes wholly implicated and immersed, drawn into a dreamy and idiosyncratic world that blurs the division between reader, character and writer. As readers, we expect that th […]
  • The Walls of Delhi by Uday Prakash December 15, 2014
    "The paan shop leads to the opening of a tunnel, full of the creatures of the city, and the tears and spit of a fakir." In a single opening line, Uday Prakash sets the scene for the politically incisive, yet intimately human stories of The Walls of Delhi (translated brilliantly from the Hindi by Jason Grunebaum). Lest the fakir suggest otherwise, t […]
  • The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation December 15, 2014
    In a speech reprinted in the book, Heim makes a self-deprecating joke about whether the life of a translator is worth reading: “What does a translator do? He sits and translates!” The Man Between serves as a book-length retort by laying bare all the things Heim did: these include persuading the academy that translation is a scholarly (in addition to a creati […]
  • The Prabda Yoon Interview December 15, 2014
    Yes, I think people are not comfortable anymore to write in this straightforward, traditional way, especially the younger, more progressive writers. So it’s interesting—you have social commentary, and you also get a little bit of structural experiment. You have themes that are very, very Thai. I’m actually very interested to see what new writers will come up […]
  • The End of Days by Jenny Erpenbeck December 15, 2014
    For Jenny Erpenbeck, no life is lived in an indisputable straight line. Which is why, in her new novel (new in English, though published in 2012 as Aller Tage Abend) she approaches the narrative as a series of potential emotional earthquakes, some which take place, some which might have taken place, all of which reveal something of how political turbulence p […]
  • In the Heart of the Heart of the Country by William H. Gass December 15, 2014
    Once, at a writers symposium, William Howard Gass remarked that to substitute the page for the world is a form of revenge for the recognition that "you are, in terms of the so-called world, an impotent nobody." There is inarguably no contemporary writer of American stock in whose work one might locate a more ambitious war of attrition between innov […]
  • Faces in the Crowd by Valeria Luiselli December 15, 2014
    Luiselli’s first novel, Faces in the Crowd, translated into fluid English by Christina MacSweeney, is the perfect illustration of this attitude toward fiction writing. Narrated in short sections spanning multiple storylines and the better part of one hundred years, it uses "[d]eep excavations" to expose the empty spaces in two lives, those of a you […]

But Why Is It Called The Exterminating Angel?

Nice essay about a great film, perhaps Bunel’s best. But can anyone tell me why the name The Exterminating Angel?

The plot is easy to summarize, though the characters’ motivations remain mysterious. Buñuel describes it as “the story of a group of friends who have dinner together after seeing a play, but when they go into the living room after dinner, they find that for some inexplicable reason they can’t leave.” For equally inexplicable reasons, after preparing dinner for the guests, all but one of the servants feel compelled to flee the mansion. Trapped in the living room, the guests soon begin to panic. The narrative places us in the same position as the guests, puzzling over why they can’t leave, how they might escape, and what it all means.

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. The Angel Esmeralda In case you forgot, next week Scribner’s is publishing 9 DeLillo stories from between 1979 and 2011 as The Angel Esmeralda. John Banville sez: The...
  2. A Better Angel by Chris Adrian Review After reading The Children’s Hospital, I quickly concluded that I should pay attention to each new book published by Chris Adrian, so I took note...
  3. A Nabokov Book Called Think, Write, Speak . . . . . . plus thousands of pages of other Nabokov projects you’ve never heard of. We’ve got the goods at The Constant Conversation. ...
  4. New Book: Emma Donoghue's Room When I first read the premise of Room (narrated by a little boy who has only ever lived in a single room) it immediately sounded...
  5. Pynchon at 13 Pynchon enters The New York Times best-selling fiction list at #13. This link also includes an artist’s extrapolation forward from a high school yearbook photo...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

10 comments to But Why Is It Called The Exterminating Angel?

  • Gs

    Dramaturgical pretense?

  • P.

    There’s something about accusing somebody of being theatrical while also outdoing them by incorrectly using the word ‘dramaturgical.’ Really is.

    As for the title, when he’s not directly referencing a character or a textual source (Viridiana, Tristna, Belle de Jour, et al), Buñuel will frequently resort to senselessness, sometimes a kind of senselessness that seems to suggest some deeper sense even as it has none, like Le phantôme de la liberté or Un chien andalou or L’age d’or. What, after all, is the titular ‘discreet charm’ of the bourgeoisie? Or the obscure object of desire?

  • Michael

    I haven’t seen the film, but I imagine the title refers either to the angel that murdered the firstborn of all the Egyptians (Exodus), or maybe the angel that slaughtered Senacharib’s army in their sleep (Book of Judges).

    So there may be some connection between a dinner party and the Passover meal. But being trapped in a living room, unable to leave? Beats me.

    • spencer shears

      That’s what I was investigating. You’re right. there’s a DH Lawrence line ‘It is the three strange angels/admit them, admit them’. Also the angels that visited Lot in Sodom (and had an odd reception by some unfriendly townfolk) and the angel who held the sword up to Baalam as he was about to go and curse the Jews at the pay of Ba’alak, and lets not forget the angel who stood at the entrance of Gan Eden to bar Adam and Eve’s return AFTER they had eaten of the Tree of Knowledge, thereby losing ‘Life’ (cross reference Baudelaire ‘Litany of Satan). Biblical ‘angels’ cerubim, seraphim, oophim etc (all the various layers in the pantheon) are NOT renaissance putti!!! Anyway, I was asking because I’m calling my new company ‘Exterminating Angel’ because I, like angel Mikhail, Exterminate Clutter. No, I’m not a nice guy who holds these crazy hoarding hands and pretends to ‘organize’. I call in dumpsters and clean the place out, just wanted to make sure that ‘Exerminating Angel’ didn’t have any neonazi skinhead stuff attached.
      Da Svetanya
      Spencer Amos Shears

  • Birne

    IMDB has this to say:

    http://www.imdb.com/title/tt0056732/faq
    Luis Buñuel had originally called it The Outcasts of Providence Street. Then, renaming it El ángel exterminador after he had seen the name from an unfinished play in which his friend José Bergamín was writing at the time.

    http://www.imdb.com/title/tt0056732/trivia
    The title was taken from a friend of Buñuel, José Bergamin, who was writing a play with that title but never finished it. When Buñuel wanted to title his film, he asked for the rights of the title from his friend, but he answered that there was no trouble, because it was taken from the Bible, the Book of Revelations.

  • Matt

    The Exterminating Angel is a name for the angel Abaddon, the angel of the abyss and king of the locusts in Revelation 9:7-11. The text of the Vulgate gives him 3 names: in Hebrew Abaddon, in Greek Apollyon, in Latin Exterminans. That might suggest that Buñuel himself is the angel, casting the characters into an abyss of their own decadence – with no possibility of exit.

  • Richard

    Un Chien Andalou is not, I would argue, senseless. You might accuse him of obscurity with that one, but not senselessness. The Andalusian dog of the title is reportedly Federico Garcia Lorca. Lorca, Bunuel, and Dali were “friends” for a time, but then, as the story is told, Bunuel and Dali paired off, so to speak, and ganged up against Lorca, mercilessly making fun of him for, among many other things, his “feyness” (and you can read that as “his homosexuality”; I do). Lorca, whom they saw as a bit of a “hillbilly,” if you will, or “gypsy,” had also spent the early part of his career celebrating the Andalusian folk songs, dance, and art, and the cante jondo (deep song) and romancero gitano (gypsy ballads).

    At any rate, Un Chien Andalou is a coded attack on Lorca. Some sources (the ubiquitous, and, um…often ridiculous?) Wikipedia states that Lorca “perhaps erroneously” “interpreted it” this way.

    Some say Lorca was in love with Dali; at any rate, their attachment/friendship is usually described as “passionate” and quite intense. That is, until Bunuel came along and apparently stepped in between them.

    This is perhaps way off point, but I for some reason felt the need to at least “defend” that title. Cruel? Perhaps. Senseless? I would disagree.

  • Richard

    P.S. Jacques de Sores as source of that particular title makes complete sense to me in light of the film.

  • [...] The Raft Of The Medusa, but another writer friend of Buñuel’s had used The Exterminating Angel (a reference to Abaddon (in Hebrew), or Exterminus (in Latin) who was the King of the Locusts in Revelations, and [...]

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>