The End of Oulipo? The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide.
Lady Chatterley’s Brother Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series,  called “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.
Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:
Translate This Book! Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating  read" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.
|
Shop though these links = Support this site
|
Cesar Aira in New Yorker
This week’s New Yorker has a new short story by Cesar Aira called “The Musical Brain” (it’s only available for subscribers, but you can find an in-depth discussion of it here).
I don’t think he’s ever been featured in The New Yorker before, so I suppose this is fairly big news for Cesar Aira in the U.S. Perhaps after this one they’ll publish “Cecil Taylor,” one of his best stories and one that has been translated but has been unfairly languishing.
All in all, it looks like 2012 is going to be a great year for Aira. Varamo will be publishing in February in Chris Andrews’ translation, and there’s currently another Aira slated for the fall in Katherine Silver’s translation.
And of course you all should read my interview with Aira in the current Tin House.
You Might Also Like:
More from Conversational Reading: - Ghosts by Cesar Aira in NYTBR, Eventually The Literary Saloon reports that the NYTBR is finally catching on about Cesar Aira. That's good for them. And while you wait for them to...
- Katherine Silver Reading New Cesar Aira Huge props to Litseen for recording the City Lights celebration of New Directions. They’ve got the full video of the entire event, but right here...
- Ghosts by Cesar Aira Review The Complete Review provides the first review I’ve seen of Ghosts, the newest translation from prodigious Argentine Cesar Aira. It’s a curious little book (as...
- Another Convert to Cesar Aira Andrew Seal discovers Ghosts by Cesar Aira and pens a nice post on it: Thomas Mann is mentioned near the end (in a quote I’ll...
- Cesar Aira At Feria Internacional del Libro de Guayaquil Nice write-up on Cesar Aira, who was speaking at the Book Fair in Guayaquil, Peru. The piece opens with a typically modest statement from the...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Leave a Reply
|
Recommended Books DeLillo's major work before White Noise is probably his most underrated novel. Its all right here--the politics of paranoia, terrorism, the unnamable--set in an evocative, timeless Greece.
The most bizarre Abe novel I've yet read, which is indeed saying something. About a subclass of Japanese men who go around wearing boxes from the waist up (and then use them as domiciles in the evening), the book is also an experiment in perspective shifts, a highly unstable, metafictional first-person narrative, and an exploration of voyeurism, consumerism, and aberrant sexuality.
Charting the path to three gunshots--the one that killed filmmaker Theo Van Gogh, the one that disabled his Islamic extremist assassin, Mohammed Bouyeri, and the one that led to Vincent Van Gogh’s one hundred years earlier--Olsen tells three separate stories that resonate with one another on numerous levels: the logic of extremism, the role of the dissident in Dutch society, the limits of tolerance, the purpose of the artist, the feeling of the most important five minutes of your life. Read my interview with the author.
Creatively structured, well-executed epic novel of rural South Africa from 1950 - 2000. Takes on a lot and lives up to it magnificently. Highly recommended.
A book that's an interview about the book you're supposedly holding in your hands. Creative, potent, and full of life. Just what metafiction should be. Read my post on it.
|
Know where I could find that English translation of ‘Cecil Taylor’?
I didn’t know it had been translated (and still don’t know where a translation can be found), so I translated it myself. I’m not a professional translator, but if you still you want to read, you can find it here: http://sitemaker.umich.edu/nediger/files/cecil_taylor.pdf.
Seconding the ‘Cecil Taylor’ request!