Lady Chatterley’s Brother Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series,  called “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.
Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:
Translate This Book! Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating  read" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.
|
Shop though these links = Support this site
Interviews from Conversational Reading See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.
|
Early Murakami
For those without a whole lot of cash to pitch at some dealer on eBay, you may get your chance to read Pinball, 1973 sooner than you think.
Haruki Murakami’s major works have long been available in the United States, but the author has refused too allow distribution of his first two novels, Hear the Wind Sing and Pinball, 1973, both of which are narrative precursors to A Wild Sheep Chase, well-known to readers in English. According to CNN Go,translations for the first two were released by the Japanese publisher Kodansha as English study aids. They went out of print in the late ’90s, and Ebay prices have skyrocketed enough over the intervening decade for Kodansha to unleash the editions on Amazon Japan.
Can an English translation be far off?
You Might Also Like:
More from Conversational Reading: - Japan's Murakami Problem Emily Parker on why Murikami’s fiction’s relationship to Japan’s imperial past: Yet while the historical sections of "The Wind-Up Bird Chronicle" riveted the attention of...
- Murakami in NYRB Well, now that Haruki Murakami is on the verge of publishing a new book, the New York Review of Books discusses his last one. There’s...
- Signs of Life from Murakami? Count me among those disappointed by most of Haruki Murakami's efforts post-The Windup Bird Chronicle. Not that he's written anything terrible since his masterpiece,...
- Murakami Interview Good stuff. His new volume of short stories is holding up, at least so far as I’ve read in it. As dreamy and introverted as...
- Murakami Via the Literary Saloon, the Germans are getting Murakami before us, but reports that we will have to wait until 2010 may be overblown. A...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Leave a Reply
|
Recommended Books DeLillo's major work before White Noise is probably his most underrated novel. Its all right here--the politics of paranoia, terrorism, the unnamable--set in an evocative, timeless Greece.
The most bizarre Abe novel I've yet read, which is indeed saying something. About a subclass of Japanese men who go around wearing boxes from the waist up (and then use them as domiciles in the evening), the book is also an experiment in perspective shifts, a highly unstable, metafictional first-person narrative, and an exploration of voyeurism, consumerism, and aberrant sexuality.
Charting the path to three gunshots--the one that killed filmmaker Theo Van Gogh, the one that disabled his Islamic extremist assassin, Mohammed Bouyeri, and the one that led to Vincent Van Gogh’s one hundred years earlier--Olsen tells three separate stories that resonate with one another on numerous levels: the logic of extremism, the role of the dissident in Dutch society, the limits of tolerance, the purpose of the artist, the feeling of the most important five minutes of your life. Read my interview with the author.
Creatively structured, well-executed epic novel of rural South Africa from 1950 - 2000. Takes on a lot and lives up to it magnificently. Highly recommended.
A book that's an interview about the book you're supposedly holding in your hands. Creative, potent, and full of life. Just what metafiction should be. Read my post on it.
|
A few copies of the Kodansha translations of these two novels have made their way to the shelves of university libraries in the United States. Your local library shoud be able to borrow them for you on interlibrary loan. It worked for me.
That being said, the books aren’t very good. I understand why Murakami doesn’t want them read overseas.
The translation of Pinball (done by Alfred Birnbaum) is actually available online as a pdf, and has been for a while, per this post from The Millions:
http://www.themillions.com/2007/05/rare-treat-for-murakami-fans-pinball_17.html
Honestly, I would be much more excited to read a unabridged translation of the Wind-Up Bird Chronicle.
I agree that these books are far from his best, but if you like the Murakami of Wild Sheep Chase and Dance Dance Dance they’re worth it (at a reasonable price). I was obsessed with Murakami back in the 90s and had a friend who picked these when they were easy to find in Japan.
Re Wind-up Bird, I thought the story was that Murakami actually preferred the revised shorter version he created in collaboration with Jay Rubin? I remember reading Rubin’s comments on that not long ago (and possibly via this same blog).