The End of Oulipo? The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide.
Lady Chatterley’s Brother Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series,  called “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.
Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:
Translate This Book! Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating  read" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.
|
Shop though these links = Support this site
|
El fondo del cielo Review
Moleskine Literario posts a review of El fondo del cielo by Rodrigo Fresan. Cielo, you might recall, was Enrique Vila-Matas’ recommendation from The Quarterly Conversation’s Translate This Book! roundtable.
It does sound interesting:
Entre la imposibilidad de verse a uno mismo fuera del Universo, y la necesidad imperiosa de ver un planeta distinto al nuestro, se forma esta novela que según el autor “quizá no sea la novela de amor más grande pero sí –seguro- la más larga” pues alcanza desde el estallido del Big Bang hasta el final de la Era de Las Cosas Extrañas, dentro de 7.590 millones de años.
And then there’s this:
De manera voluntaria, Fresán ha querido hacer una novela de, con y sobre la ciencia ficción, donde diferentes dimensiones temporales y espaciales existen paralelo. Evadir esa complejidad sería darle la espalda al logro mayor del libro, como es el conseguir que todas esas dimensiones tengan sentido y se engarcen con precisión en el argumento. Sin embargo, me permito desmontar la novela en dos bloques distintos solo para poder reseñarla y admirarla. Como si fueran dos versiones de la misma novela, o dos novelas enlazadas que luego, al terminar de leerlas, formarán una sola obra espléndida sobre personajes que no pertenecen a ningún mundo escrita, al mismo tiempo, por Kurt Vonnegut, por un lado, y John Cheever por otro.
You Might Also Like:
More from Conversational Reading: - Does Latin American Literature Exist? In Letras Libres, Gustavo Guerrero ponders if Latin American fiction isn’t too fragmented to be considered as a whole: Yo tengo para mí que la...
- Cesar Aira At Feria Internacional del Libro de Guayaquil Nice write-up on Cesar Aira, who was speaking at the Book Fair in Guayaquil, Peru. The piece opens with a typically modest statement from the...
- Cesar Aira Interview Very lengthy interview with Cesar Aira in Letras Libres. Aira is his usual irascible self, with some intereting thoughts on translation: Quisiera ahora hablar de...
- HermanoCerdo 23 I see they've just published the new issue of HermanoCerdo. Among the goodies for Spanish-readers this time around, you'll find: A review of Daniel Sada's...
- Someone Translate Daniel Sada After reading this review in Letras y Libres, I’m amazed that none of Daniel Sada’s novels are available in English. (Although, to Dalkey’s credit, a...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Leave a Reply
|
Recommended Books DeLillo's major work before White Noise is probably his most underrated novel. Its all right here--the politics of paranoia, terrorism, the unnamable--set in an evocative, timeless Greece.
The most bizarre Abe novel I've yet read, which is indeed saying something. About a subclass of Japanese men who go around wearing boxes from the waist up (and then use them as domiciles in the evening), the book is also an experiment in perspective shifts, a highly unstable, metafictional first-person narrative, and an exploration of voyeurism, consumerism, and aberrant sexuality.
Charting the path to three gunshots--the one that killed filmmaker Theo Van Gogh, the one that disabled his Islamic extremist assassin, Mohammed Bouyeri, and the one that led to Vincent Van Gogh’s one hundred years earlier--Olsen tells three separate stories that resonate with one another on numerous levels: the logic of extremism, the role of the dissident in Dutch society, the limits of tolerance, the purpose of the artist, the feeling of the most important five minutes of your life. Read my interview with the author.
Creatively structured, well-executed epic novel of rural South Africa from 1950 - 2000. Takes on a lot and lives up to it magnificently. Highly recommended.
A book that's an interview about the book you're supposedly holding in your hands. Creative, potent, and full of life. Just what metafiction should be. Read my post on it.
|
Fresan’s Kensington Gardens is one of the best books I’ve read in the past few years. Really hoping to read this one at some point in the future.
Fresán is a great writer. I must say that El fondo del cielo is good, but with a very bad start (there’s too sentimental stuff roundin’ around and his always great beginnings are lost here). As a narrator it doesn’t succeed, but it has an undeniable force.
If I were a Fresán translator I’d chose Mantra and La velocidad de las cosas over this last one. North America is going to BLOW UP literally when this books appear….La velocidad de las cosas and Mantra are simply masterpieces of a contemporary of Bolaño, that means comparable to the best Vila-Matas, to the best Bolaño…..