Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • The Flame Alphabet by Ben Marcus March 5, 2012
    With his second novel, The Flame Alphabet, Ben Marcus has diverged from the path he trod while becoming one of America’s best-known experimental fiction writers. He’s written a plague fantasy told in first-person by a middle-aged, Jewish husband and father living in the suburbs. It is cold and coherent in its execution, with one narrator and a clear plot, an […]
  • War Diary by Ingeborg Bachmann March 5, 2012
    Bachmann famously described the entry of Hitler's troops into Klagenfurt as the end of her childhood. From these pages, though, it isn't clear what immediately followed. Here she seems to exist in a liminal zone between self-determination and powerlessness: she has worked out tactics of flight, but not full resistance or solidarity with others. Thi […]
  • Us by Michael Kimball March 5, 2012
    Michael Kimball’s novella Us originally appeared in the U.K. under the title How Much of Us There Was. Tyrant Books has now brought it out in the United States, where Kimball was born and lives, and his website lists the widespread praise that the book has received. Here are but two of the many accolades: “disarmingly simple, gorgeously structured, and as ac […]
  • The Beautiful and the Damned by Siddhartha Deb March 5, 2012
    Since embracing economic reforms in the early 1990s, India has undergone swift and wrenching changes that are remaking the country from the ground up. As village and farmland give way to tech companies, call centers, factories, and malls, these new landscapes are increasingly peopled by new archetypal characters, much as the similarly radical transformation […]
  • The Letter Killers Club by Sigizmund Krzhizhanovsky March 5, 2012
    The first English-language publication of Krzhizhanovsky’s fiction would not follow until 2006, three quarters of a century after its conception. His extensive repertory consists principally of short stories, of which there are more than one hundred, as well as five novels. The first of these novels selected for English translation (by Joanne Turnbull) and p […]
  • Zona by Geoff Dyer March 5, 2012
    Now we have Zona, Dyer’s book-length explication of the film that he has been mulling over in print for more than a decade. Like the film’s journeying hero, who devises his route by randomly tossing bolt nuts and trudging after them, he’s taken his time getting to the point. But the end result is revealing; despite its critical trappings, Zona reads like a p […]
  • Remaking the Short Story: Four Untranslated Authors from Spain March 5, 2012
    Authors of what’s called the New Spanish Short Story have had a great burst of creativity that began in the early 1980s and flowered during the 1990s and 2000s (the few stories that have been translated have been relegated to obscure editions unavailable in the United States). From the stories of the fantastic by Cristina Fernádez Cubas to the structural inv […]
  • Dogma by Lars Iyer March 5, 2012
    A lecturer in philosophy at the University of Newcastle upon Tyne, Iyer is the author of Spurious—which won The Guardian’s “Not the Booker Prize” last year—and, now, Dogma, a sequel to the previous work. Both books are novels in name only—bookstores require these convenient taxonomies. In reality Iyer has written scabrous philosophical comedies about two men […]
  • Mercè Rodoreda and the Style of Innocence March 5, 2012
    The Autonomous Republic of Catalonia now holds up Mercè Rodoreda as a national treasure. Barcelona offers commemorative sculptures, libraries, gardens in her name; government-supported institutes sponsor conferences and translations; a yearlong festival marked her 2008 centennial. Her international champions include Gabriel García Márquez. Apart from two rec […]
  • The Clarice Lispector Roundtable March 5, 2012
    Barbara Epler: The whole Lispector re-launching began innocently enough: our plan had been to bring out a new edition of The Hour of the Star in the old Pontiero translation with an ardent Colm Tóibín preface. (With a backlist of our size—about 1,100 titles from 75 years of publishing—we are always trying to repackage classic backlist to reach more readers.) […]

Favorite Reads of 2011: The Notebooks of Malte Laudris Brigge by Rainer Maria Rilke

I think out of everything I read in 2011, The Notebooks of Malte Laudris Brigge would have to be my single most favorite thing. I could tell that I was in for an exceptional experience when certain trusted reader friends of mine, seeing that I had picked up the book at San Francisco Public’s annual huge book sale, spoke of the book in the kind of reverential tones that are only elicited by books of the highest quality. The book is composed of what I suppose you would call “entries” in Brigge’s notebooks, but there’s really very little here that would make this book feel like a journal-as-novel. The thing about the book, however, is that despite any sort of organizing conceit, it really does feel very unified around—something . . . divining that center is part of the task. I really don’t know what this book is about, or even how it works; all I feel I can say after a first reading is simply that it radiates meaning as only the best books I read each year do and that there are literally scores of quotes that I underlined on even a first read . . .

“I don’t think there is such a thing as fulfillment, but there are wishes that endure, that last a whole lifetime, so that anyhow one couldn’t wait for their fulfillment.”

“. . . she could read for hours, she seldom turned a page, and I had the impression that the pages kept growing fuller beneath her gaze, as if she looked words onto them . . .”

“I, who even as a child had been distrustful of music (not because it lifted me out of myself more powerfully than anything else, but because I had noticed that it never put me back where it had found me, but lower down, somewhere deep in the uncompleted) . . .”

“. . . she immediately began to die, slowly and hopelessly, over the whole surface of her body.”

“I lay there, overloaded with myself, and waited for the moment when I would be told to pile all this back into myself, neatly and in the right order.”

“As if I hadn’t known that all our insights are added on later, that they are balance-sheets, nothing more. Right afterward a new page begins, with a completely different account, and no total carried forward.”

. . .

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. Favorite Reads of 2011: My Two Worlds by Sergio Chejfec I already mentioned this one in a “favorite reads” post I did for The Millions. My Two Worlds is truly large, and deep, and expansive,...
  2. Favorite Reads of 2011: The Sleepwalker by Margarita Karapanou Earlier this year I exhorted everyone to read Margarita Karapanou. And now I’m doing it again. The Sleepwalker is an amazing little book, certainly one...
  3. Favorite Reads of 2011: Crash and Remainder Let's start this off with something a little different: Crash by J.G. Ballard and Remainder by Tom McCarthy. I pair them because Remainder is obviously...
  4. Favorite Reads of 2011: The Blood Oranges by John Hawkes How to explain the relative neglect of John Hawkes, beloved by both Leslie Fiedler and William H. Gass? His prose style is simply unmistakable, his...
  5. Favorite Reads of 2011: Beckett’s Trilogy I don’t know what to tell you; Beckett’s trilogy is essential. May you all read it before you die. ...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

3 comments to Favorite Reads of 2011: The Notebooks of Malte Laudris Brigge by Rainer Maria Rilke

  • Richard

    Scott–I simply adore this book. I’m so glad you chose to highlight it here; it’s something that I wish more people would read.

    I’m curious: did you read the Stephen Mitchell translation? (This is what is linked to here.) I did, too, and I love Mitchell’s Rilke (the poems, too, of course). But I find myself wondering if either Burton Pike’s or Michael Hulse’s translations are worth checking out, too. After reading William Gass’s book on Rilke and translation, I found myself questioning whether I should love Mitchell’s versions of the poems as much as I do. I went out and read around among a bunch of different translations (including, of course, the ones Gass provides in his book, which are quite interesting)–particularly of The Duino Elegies and the Sonnets to Orpheus. However, I found myself ALWAYS returning to Mitchell’s Rilke. Even Edward Snow, who introduced me to the full version of both volunes of New Poems, ends up feeling somehow disappointing to me when I compare his versions to those done by Mitchell (who has only translated selected poems other than Duino and Orpheus).

    At any rate, I’m quite curious as to whether you’ve read any other translations of this one, and whether the prose is significantly (or even subtly) different in any important way.

  • Should be Laudirs not Laudris.

  • Martin Walker

    Third try:
    Malte Laurids Brigge

    Just a personal point of view: as a fluent German speaker who cut his teeth on Rilke, I have to say that the Rilke translations by Mitchell that I have seen strike me as woefully inadequate – they sound flat, normalised, sort of preachy.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>