The Hour of the Star, translated by Moser himself and intro'd by Colm Tóibín. Here's the deal:" />

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • The Flame Alphabet by Ben Marcus March 5, 2012
    With his second novel, The Flame Alphabet, Ben Marcus has diverged from the path he trod while becoming one of America’s best-known experimental fiction writers. He’s written a plague fantasy told in first-person by a middle-aged, Jewish husband and father living in the suburbs. It is cold and coherent in its execution, with one narrator and a clear plot, an […]
  • War Diary by Ingeborg Bachmann March 5, 2012
    Bachmann famously described the entry of Hitler's troops into Klagenfurt as the end of her childhood. From these pages, though, it isn't clear what immediately followed. Here she seems to exist in a liminal zone between self-determination and powerlessness: she has worked out tactics of flight, but not full resistance or solidarity with others. Thi […]
  • Us by Michael Kimball March 5, 2012
    Michael Kimball’s novella Us originally appeared in the U.K. under the title How Much of Us There Was. Tyrant Books has now brought it out in the United States, where Kimball was born and lives, and his website lists the widespread praise that the book has received. Here are but two of the many accolades: “disarmingly simple, gorgeously structured, and as ac […]
  • The Beautiful and the Damned by Siddhartha Deb March 5, 2012
    Since embracing economic reforms in the early 1990s, India has undergone swift and wrenching changes that are remaking the country from the ground up. As village and farmland give way to tech companies, call centers, factories, and malls, these new landscapes are increasingly peopled by new archetypal characters, much as the similarly radical transformation […]
  • The Letter Killers Club by Sigizmund Krzhizhanovsky March 5, 2012
    The first English-language publication of Krzhizhanovsky’s fiction would not follow until 2006, three quarters of a century after its conception. His extensive repertory consists principally of short stories, of which there are more than one hundred, as well as five novels. The first of these novels selected for English translation (by Joanne Turnbull) and p […]
  • Zona by Geoff Dyer March 5, 2012
    Now we have Zona, Dyer’s book-length explication of the film that he has been mulling over in print for more than a decade. Like the film’s journeying hero, who devises his route by randomly tossing bolt nuts and trudging after them, he’s taken his time getting to the point. But the end result is revealing; despite its critical trappings, Zona reads like a p […]
  • Remaking the Short Story: Four Untranslated Authors from Spain March 5, 2012
    Authors of what’s called the New Spanish Short Story have had a great burst of creativity that began in the early 1980s and flowered during the 1990s and 2000s (the few stories that have been translated have been relegated to obscure editions unavailable in the United States). From the stories of the fantastic by Cristina Fernádez Cubas to the structural inv […]
  • Dogma by Lars Iyer March 5, 2012
    A lecturer in philosophy at the University of Newcastle upon Tyne, Iyer is the author of Spurious—which won The Guardian’s “Not the Booker Prize” last year—and, now, Dogma, a sequel to the previous work. Both books are novels in name only—bookstores require these convenient taxonomies. In reality Iyer has written scabrous philosophical comedies about two men […]
  • Mercè Rodoreda and the Style of Innocence March 5, 2012
    The Autonomous Republic of Catalonia now holds up Mercè Rodoreda as a national treasure. Barcelona offers commemorative sculptures, libraries, gardens in her name; government-supported institutes sponsor conferences and translations; a yearlong festival marked her 2008 centennial. Her international champions include Gabriel García Márquez. Apart from two rec […]
  • The Clarice Lispector Roundtable March 5, 2012
    Barbara Epler: The whole Lispector re-launching began innocently enough: our plan had been to bring out a new edition of The Hour of the Star in the old Pontiero translation with an ardent Colm Tóibín preface. (With a backlist of our size—about 1,100 titles from 75 years of publishing—we are always trying to repackage classic backlist to reach more readers.) […]

Five New Clarice Lispector Translations

Benjamin Moser, author of a great biography of Clarice Lispector (Why This World) has gotten New Directions to re-release five Lispector novels in new translations. First up is The Hour of the Star, translated by Moser himself and intro’d by Colm Tóibín. Here’s the deal:

New Directions has been steadily reissuing titles from its storied backlist over the past few years, commissioning new introductions from contemporary writers and hip new covers. When Moser heard that New Directions was preparing to reissue Lispector’s last novel, The Hour of the Star in its original English translation by Giovanni Pontiero with a new introduction by Colm Toibin, he contacted Epler and insisted they do a new translation: “You can’t say no to that guy,” said Epler. “He finally just put a bag over my head and clubbed me and said he’d do the translation himself in two or three weeks.”

Moser had resisted the idea of translating Lispector himself, but finally decided to do it so as not to miss the chance to offer English readers a translation he felt worthy of Lispector’s legacy. According to Epler, the original translation “also has its qualities. Ben’s version is very different. It’s much more smooth in the Pontiero.” Moser insists Lispector is “incredibly difficult to translate, and to read at times. But she has this extremely distinctive voice. She’s inimitable. A translation is at some degree an imitation. You have to find out how to do that,” said Moser.

The resulting book is filled with jagged, jerky odd, and utterly compelling prose, which is how it should be according to Moser. . . .

For more on this book and Lispector, have a look at Leora Skolkin-Smith’s essay on Hour of the Star in The Quarterly Conversation.

As someone who has read–and loved–Lispector’s work in the available translations, I can say that this is great news. And have a look at the cover design for the 4 remaining books:

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. Clarice Lispector Coverage–Where’s the Beef? I understand that Lorrie Moore's article in the NY Review is ostensibly covering a biography, but nonetheless I see six novels by Lispector below the...
  2. Dwight Garner on Clarice Lispector If I was Benjamin Moser, I’d kinda be feeling all like “I wrote a biography of Clarice Lispector and the Times gave it to Dwight...
  3. New Lispector Bio Chad mentions a new biography of Brazilian writer Clarice Lispector. One of the fall books that I’m really looking forward to is Benjamin Moser’s...
  4. Translations This week the Literary Saloon is a wealth of PEN Festival information. Definitely have a look. Here’s some choice bits from a panel on translations:...
  5. New Translations Critic Peter Craven writes a thoughtful column on new translations of classics. (Via the Lit Saloon.) He has some especially harsh words for the much...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

1 comment to Five New Clarice Lispector Translations

  • A few years back, Anderson Tepper wrote a piece on Lispector that mentioned that title: The Hour of the Star, in fact, manages to compress most of Lispector’s obsessions into one tiny thumbnail of a book. Macabéa, a driftless immigrant from the northeast, shuttles to and from her job as a typist, her boarding house, and a soulless love affair in Rio, while slowly gaining inklings of her own freedom and ultimately finding redemption. In Macabéa, too, one can find perhaps a touch of Jewish symbolism: Does the name refer to the Maccabees, the Jewish warriors who recaptured Jerusalem from the Greeks in 164 BCE? There are few overt references to Judaism in her work—rather, she gives us priests, cathedrals, angels, and the almost divine powers of writing and “the word” itself. In the hallucinatory story “Where Were You at Night,” however, Lispector writes of a “poor Jew” who lives in a “dirt-cheap boarding house” surrounded by prostitutes and cockroaches. But he is just one of the collection’s many characters—teachers, seamstresses, architects, transvestites, erotic dancers—searching for salvation in cities real and imagined.

    More here: http://www.tabletmag.com/arts-and-culture/books/896/dizzy-with-life/

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>