Forthcoming: The Subversive Scribe by Suzanne Jill Levine

In my opinion, Suzanne Jill Levine must be a goddess of translation. I base this mainly on the fact that she's responsible for the Engligh-language editions of some of my favorite Latin American authors: Manuel Puig, Adolfo Bioy Casares, and Guillermo Cabrera Infante.

She's also written a good deal about translation, and now Dalkey is re-issuing one Levine's books on translation, The Subversive Scribe. Basically, it's a series of essays built around some of Levine's greatest translations (e.g., Three Trapped Tigers, Betrayed by Rita Hayworth), where she discusses specific choices she made and gives close readings of the texts. All together, the essays elaborate an idea of translation as subversion.

I've been reading this thing essay by essay when I've had the time, and I'm enjoying it a lot so far. But don't take my word for it. You can read a chapter from the book that Levine adapted for The Quarterly Conversation.


Recent Posts



Criticism Isn't Free


CR is dedicated to thoughtful, in-depth criticism without regard to what's commercially appealing. It takes tens of hours each month to provide this. Please help make this sort of writing sustainable, either with a subscription or a one-time donation. Thank you!





Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Shop though these links = Support this site

Recent Posts

111111111 333333333

Copyright © 2015. Powered by WordPress & Romangie Theme.

44444
555555