The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com
  • Favorite Reads of 2014Favorite Reads of 2014

    Lila by Marilynne Robinson This isn't my favorite Marilynne Robinson book by a long shot, but even not-the-best Marilynne... »
  • Michael Hofmann on Richard FlanaganMichael Hofmann on Richard Flanagan

    The NYRB should really get this guy to review Jonathan Franzen's Purity. The Narrow Road to the Deep North has the scope... »
  • Coetzee’s Short StoriesCoetzee’s Short Stories

    Just published by Text Publishing. J.M. Coetzee swims strongly against the ebbing tide. Not only has Text Publishing... »
  • The first PerecThe first Perec

    In the TLS, Lauren Elkin reviews Portrait of a Man Known as Il Condottiere, aka Geroges Perec's lost first novel. In... »
  • 20 Books at 3820 Books at 38

    I'm surprised to learn Andres Newman is so young. Also, great overview of his books in English. Andrés Neuman is... »
  • The Future ModianoThe Future Modiano

    The Complete Review has the details of the future Englishing of our most recent Nobel laureate. And also, sales figures. For... »
  • Quarterly Conversationi Issue 38Quarterly Conversationi Issue 38

    Issue 38 right here. or TOC after the jump. Features Readings, Fragments,... »
  • On KafkaOn Kafka

    Rivka Galchen on the new Kafka bio by Reiner Stach. I have come to the conclusion that anyone who thinks about Kafka for... »
  • Me on ModianoMe on Modiano

    My review of Suspended Sentences by Patrick Modiano. The most focused of the book’s three diffuse novellas is... »
  • Elena Ferrante InterviewedElena Ferrante Interviewed

    At the NY TImes. I'm currently reading Book 1. Q. You insist on anonymity and yet are developing a cult following,... »

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • [[there.]] by Lance Olsen December 15, 2014
    Lance Olsen is the author of two recent works, [[there.]] and Theories of Forgetting (FC2). The second presents three narratives in a clearly fictional mode while the first offers day-to-day thoughts on living in another country. We rightly suspect that any artist’s memoir or diary ought to be viewed as written with a prospective public in mind, no matter ho […]
  • Noir and Nihilism in True Detective December 15, 2014
    "It’s just one story. The oldest. . . . Light versus dark." Spanning 8 episodes between January and March of 2014, HBO’s runaway hit True Detective challenged the status quo of contemporary crime drama. The show has been widely celebrated for its philosophy, complexity, and visual aesthetic. Co-starring actors Matthew McConaughey as Rustin "Ru […]
  • The Colonel’s World December 15, 2014
    Mahmoud Dowlatabadi (born 1940) is considered by many the living Iranian novelist, a perennial Nobel Prize candidate. Dowlatabadi wrote The Colonel some thirty years ago, because in his own words he had been “afflicted.” The subject forced him to sit at the desk and write nonstop for two years. “Writing The Colonel I felt a strong sense of indignation and pa […]
  • Mr Gwyn and Three Times at Dawn by Alessandro Baricco December 15, 2014
    Alessandro Baricco’s well-crafted, elegant prose seems as though it should create the impression of distance, or of abstraction; instead, the reader of Mr. Gwyn and Three Times at Dawn becomes wholly implicated and immersed, drawn into a dreamy and idiosyncratic world that blurs the division between reader, character and writer. As readers, we expect that th […]
  • The Walls of Delhi by Uday Prakash December 15, 2014
    "The paan shop leads to the opening of a tunnel, full of the creatures of the city, and the tears and spit of a fakir." In a single opening line, Uday Prakash sets the scene for the politically incisive, yet intimately human stories of The Walls of Delhi (translated brilliantly from the Hindi by Jason Grunebaum). Lest the fakir suggest otherwise, t […]
  • The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation December 15, 2014
    In a speech reprinted in the book, Heim makes a self-deprecating joke about whether the life of a translator is worth reading: “What does a translator do? He sits and translates!” The Man Between serves as a book-length retort by laying bare all the things Heim did: these include persuading the academy that translation is a scholarly (in addition to a creati […]
  • The Prabda Yoon Interview December 15, 2014
    Yes, I think people are not comfortable anymore to write in this straightforward, traditional way, especially the younger, more progressive writers. So it’s interesting—you have social commentary, and you also get a little bit of structural experiment. You have themes that are very, very Thai. I’m actually very interested to see what new writers will come up […]
  • The End of Days by Jenny Erpenbeck December 15, 2014
    For Jenny Erpenbeck, no life is lived in an indisputable straight line. Which is why, in her new novel (new in English, though published in 2012 as Aller Tage Abend) she approaches the narrative as a series of potential emotional earthquakes, some which take place, some which might have taken place, all of which reveal something of how political turbulence p […]
  • In the Heart of the Heart of the Country by William H. Gass December 15, 2014
    Once, at a writers symposium, William Howard Gass remarked that to substitute the page for the world is a form of revenge for the recognition that "you are, in terms of the so-called world, an impotent nobody." There is inarguably no contemporary writer of American stock in whose work one might locate a more ambitious war of attrition between innov […]
  • Faces in the Crowd by Valeria Luiselli December 15, 2014
    Luiselli’s first novel, Faces in the Crowd, translated into fluid English by Christina MacSweeney, is the perfect illustration of this attitude toward fiction writing. Narrated in short sections spanning multiple storylines and the better part of one hundred years, it uses "[d]eep excavations" to expose the empty spaces in two lives, those of a you […]

Friday Column: When Is It Okay to Read About an Author’s Private Life?

I recently learned that, as a middle-aged man, the blind Borges would have young boys read books to him in his apartment in Buenos Aires. This is, apparently, how the man imbibed most of his literature after the blindness set in.

cover

I learned this odd fact which reading the short memoir With Borges. Written by the somewhat well-known chronicler of reading, Alberto Manguel, who was actually one of the young boys who read to Borges, the book is a hodgepodge of anecdotes about the man and some of his friends.

I feel sort of bad for having enjoyed With Borges as much as I did. It’s not that much more than a peek into the private life of one of the strangest literary figures of the 20th century, and I tend to think that readers should have nothing to do with the private lives of authors.

It’s no exaggeration to say I like to keep authors at arm’s length. I have a healthy suspicion of the cult of celebrity (really, what half-intelligent American can feel otherwise, when we ask our celebrities to behave with such a lack of intelligence and dignity?), especially as applied to authors, one of the most un-celebrity-like groups of individuals I can think of. Moreover, though I wouldn’t go so far as to exclude all biographical information about an author from an interpretation of her works, I try to rely on as little of that info as possible. So when I read Manguel’s small tribute to a literary hero, I did so with a guilty face.

But now that I think about the book again, and about its singular subject, I’m beginning to think that I wasn’t quite so wrong in my enjoyment of With Borges.

It’s hard not to find Borges amusing . . . he was just so odd. Manguel recounts that he once promised a young boy that if he was good, Borges would then let him imagine a bear. Who else could you so easily picture saying that in complete sincerity? Another time, he attempted to console the Argentine writer Silvina Ocampo, who was devastated by the death of her dog, with some metaphysical posterings about how her dog was really just a reflection of the Platonic idea of the dog, which encompassed all the infinite possible dogs, etc, etc. . . . As Manguel tells it, Borges really thought this was going to be helpful.

Let’s pause on Ocampo for a second and her husband (Borges’s best friend) Adolfo Bioy Casares. One of With Borges’s merits is that it momentarily stops to fixate on these two individuals, and thus it has perhaps inspired some American readers to seek out the works of these authors. I’ve read both (NYRB publishes two novels from Bioy Casares in English, but I think Ocampo is only available in Spanish), and I’m disappointed that they haven’t caught on in the U.S. For a reading public that seems to adore Borges, these authors are no-brainers, as they’re the closest things to Borges himself that I’ve encountered. And, of course, since they three of them knew each other and operated in the same social and literary milieu, it’s not hard to see that reading them along with Borges deepens your understanding of that strange period of Latin American fiction.

Everyone knows that Borges never published a novel, but if he did it very well might have resembled the numerous, short novels of Bioy Casares. They capture the same feeling of the mystical brought down to the level of the prosaic that Borges did so well, and they utilize detective-style plots that are absolutely absorbing while managing to rise above mere gimmickry. They’re like little fables with realistic characters and modern situations. For her own part, Ocampo reads something like an extremely cynical Haruki Murakami. Her stories thrive on loneliness and isolation, and her narrators have the feel of Murakami’s people caught up in things beyond their understanding or power.

But to return to Manguel and Borges. At one point Manguel does what we would never had forgiven him for not doing; namely, he takes a look around Borges’s apartment and tells us what’s on the bookshelves. As I read Manguel’s description of was on the great man’s shelf, I begin to see why I was so interested in knowing about Borges the person and why it wasn’t all that frivolous.

(The contents of the shelves? You’ll have to read the book to find out, though I’ll mention here that among the obvious ones—Stevenson, Chesterton, Henry James, Kipling, and Wells—Manguel mentions Twain, Gibbon, Spengler, a beloved rare edition of the Encyclopedia Britannica, and Eca de Quieros.)

I found Borges’s shelves such a rare attraction because Borges wasn’t just one of the strangest, greatest writers of the 20th century, he was also one of its strangest, greatest readers. This is the man who classified himself first and foremost as a "reader"; his excessively particular, idiosyncratic tastes in books is impossible to disentangle from his equally particular style as an author.

Finding out about Borges the reader, then, was something of an odd inspiration. Seeing how seriously Borges took books, and finding out the details of how he collected and read them, I could only feel that my own reading was horribly substandard by comparison. His life incarnated reading in a way few have, and delving into it wasn’t so much voyeurism as a learning experience.

I remember well an anecdote about Nabokov, about how he used to test his students on Anna Karenina by asking them about the wallpaper in the room when Kitty is giving birth. This wasn’t some idle taunt against lazy undergrads—Nabokov really thought this was important—and the anecdote brought home to me just how closely the man read. He didn’t leave a single thing out, and the next time I was reading, you can bet I was paying attention to the wallpaper.

Knowing about Borges the man—that is, Borges the reader—gives me a similar appreciation for the fine art of reading, and inspires me to make my own as good. This isn’t necessarily something you’ll find in all literary biography—few biographers write about reading as well as Manguel does, and many subjects don’t exemplify the reader like Borges did—but I think Manguel’s With Borges is one that can claim this distinction. Perhaps some day I’ll take on Bioy Casares’s own gargantuan biography of his best friend and see if it too lives up to this standard.

More from Conversational Reading:

  1. Friday Column: Reading Resolutions 2008 A good reader, I think, is one who is always pushing herself forward; or, rather, is a reader who is being pulled forward by...
  2. Friday Column: A Literary World Map Two simple questions: Wikipedia lists 243 countries in the world. How many countries have you read books from? (I can think of one man who’s...
  3. Friday Column: Best Books I Read This Year Arranged by somewhat whimsical categories, here are my best reads for 2006. Best Post-9/11 Novels: The Echo Maker by Richard Powers and Triangle by Katharine...
  4. Friday Column: Book Reviews One of the jobs of any good litblog is to chronicle the absurdities that occur with frightening regularity in the Sunday book reviews. A secondary...
  5. Friday Column: Trusted Fellow Reader Via Dan, I find this post by The Written Nerd, in which TWN writes: The best comment of this whole conversation, summing up the problem...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

8 comments to Friday Column: When Is It Okay to Read About an Author’s Private Life?

  • M

    Have you read his “Reading Diary”?

  • No, but I actually have a copy with me. As I understand, he discusses Bioy Casares and other Argentines.

  • Other people who read to Borges don’t have recollections as fond as those of Manguel; I met someone who still resented Borges’s overbearing guidance on how to pronounce foreign words and remembered having to slog through Old English texts that he didn’t even understand, for the great man’s benefit. I think Manguel mentions it, but of course, the person who logged the most time reading to Borges was his own mother, Leonor Acevedo Suarez (1876-1975), who was his first-string reader and personal secretary once he lost his eyesight. Thanks Scott, I enjoyed the column, though I don’t agree with the Nabokovian theory of reading, favoring general absorption more than detail-sniffing.

  • I have similiar ill feelings toward the cult of authorship and biography in general, but also find Borges’ private life too interesting to pass up. He was certainly a strange, but rather fascinating, man indeed. That dog story is hilarious and is not surprising coming from Borges at all.
    Another author from Borges’ circle of friends who I am surprised has not caught on in America is Norah Lange. As far as I know, very little of her work has been translated to English.

  • Marcelo,
    I agree that Manguel’s take on Borges is very one-sided. With Borges was definitely meant to be a fond look at a man Manguel obviously admires, and at times I thought he was straining to put Borges into a positive light.
    I do love getting caught up in details, though.

  • There’s at least one English translation of Silvina Ocampo: “Leopoldina’s Dream,” a selection of short stories published by Penguin in the late 80s. It’s out of print, but you can find cheap used copies from the usual online booksellers.
    I am equally baffled by the paucity of in-print translations of Ocampo and Bioy Casares — not to mention the Bustos Domecq stories coauthored by Borges.

  • There is a typo. It`s Eça de Queiroz.

  • You know, Scott, I’ve always remembered that Manguel anecdote about imagining a bear from this post.
    I’m embroiled in a lawsuit and was planning to use that anecdote about Borges in my testimony as a metaphor for what the opposition is doing. (I’ll let you know if I actually get a chance to use that quote in my trial in late April).
    Hope you are well. BTW, sorry I haven’t commented in a while (and actually I’m a few months behind on CR), but last September I read about 2 months of CR in the middle of the night on my PDA in a bus going through Kukes, Albania into Kosovo. (I have a program for reading RSS feeds offline).
    I really love the Quarterly Conversation, especially the Bolano (sigh! it will probably take another decade before I get around to him).

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>