Lady Chatterley’s Brother

The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle for 99 cents.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • In Red by Magdalena Tulli December 5, 2011
    In Red is Tulli's most conventional novel—which is not to say it could finally be described as a conventional work of fiction. Still, to the extent it does offer individuated characters, some degree of plot "movement," and a strongly delineated setting, readers hesitant to commit to one of the novels that seems formidably experimental might fi […]
  • Show Up, Look Good by Mark Wisniewski December 5, 2011
    Early in Show Up, Look Good, Mark Wisniewski’s second novel, newly single Michelle meets up with an old friend, Barb, from the Midwest. Michelle has already been portrayed as a woman who attracts all variations of awkwardness and bad luck: she’s awakened to find her ex, Thom, “having his way, well, with a marital aid,” agreed to bathe an old woman as part of […]
  • An Ermine in Czernopol by Gregor von Rezzori December 5, 2011
    Gregor von Rezzori’s fictitious city Czernopol exists at the edge of civilization, on the border of memory and invention, lying “somewhere in the godforsaken southeastern part of Europe.” In reality it is Czernowitz, in the region known as the Bukovina, ceded by the Ottoman Empire to the Austro-Hungarian Empire in 1775, then after World War I part of Romania […]
  • 1Q84 by Haruki Murakami December 4, 2011
    The publication of 1Q84, Haruki Murakami’s biggest, most ambitious novel to date, seems to have brought his career full-circle. This is not simply because the book has widely been posited as Murakami’s Brothers Karamazov—that is, an attempt to write a meganovel summing up his life’s writing—but even more because of the trajectory Murakami has taken as a writ […]
  • Ordinary Sun by Matthew Henriksen December 4, 2011
    Ordinary Sun at times feels like listening to confession in a parallel universe, a world with all the guts displayed on the outside, and the underworld on top. Make no mistake though: there is no otherworld. Henriksen’s world is this world. Who doesn’t recognize her own kind in lines like these, from “Corolla in the Midden”: “I do not dream. I just watch / f […]
  • Selected Poems by Jaan Kaplinski December 4, 2011
    Though sometimes referred to as a Modernist, Kaplinski’s poetry often has the feel of a classical, and older, poetics. The poems have a gravitas; they do not mock, toy, or play with the reader. They invite the reader to eavesdrop on the thoughts, remembrances, and philosophy of a person as they flicker and flow. This contemplative, philosophic strain is pres […]
  • Joseph Brodsky: A Literary Life by Lev Loseff December 4, 2011
    A martyr is not necessarily a saint, in any case, and those who knew him didn’t turn to him for saintliness. He was spellbinding, an electrical jolt for the psyche. An encounter with him, as a colleague or as a mentor, could be life-changing and endlessly rewarding. Warts and all, the real man carries far more interest than the photoshopped one Loseff gives […]
  • From Fiona and Ferdinand by Josef Haslinger December 4, 2011
    On the day of Bachmaier’s funeral there were two messages from my mother waiting for me on the answering machine. In the first one she asked me to call her back, in the second she said that the village was in an uproar: I was to come at once. Calls from my mother were rare. […]
  • Self-Portrait of an Other by Cees Nooteboom and Max Neumann December 4, 2011
    As hard as you look at it, Max Neumann’s paintings don’t reveal much about his method, but two recent English-language publications imply that he must enjoy collaborating with luminaries of world literature. AnimalInside, reviewed in The Quarterly Conversation's issue 25 by Christiane Craig, brought Neumann together with László Krasznahorkai, the presti […]
  • Learning to Pray in the Age of Technique by Gonçalo M. Tavares December 4, 2011
    Someone once noted that it’s easy to have virtue when facing adversity but the real test of character comes when one is given power. To test this aphorism, one need look no further than Gonçalo M. Tavares’ novel Learning to Pray in the Age of Technique for evidence of how power corrupts and attracts the corrupt. Tavares is a prolific writer from Portugal who […]

Horacio Castellanos Moya Fun

I will now present to you many links regarding Horacio Castellanos Moya, whom you will all remember as the Salvadoran author of the recently translated Bernhardian novel Senselessness.

First, there is this profile of him that I wrote for Boldtype magazine. Here I will quote myself:

After fleeing El Salvador, Moya eventually ended up in Guatemala in 2003, and his stay there inspired his only novel that is currently available in English, Senselessness. This passionate, sexual, paranoid rant is the story of a writer gradually driven insane as he edits a 1,100-page report documenting atrocities committed during Guatemala’s 36-year civil war. As with most of Moya’s work, Senselessness is short overall, while its sentences are long and sinuous. It is a book that gapes in horror at the brutalities people inflict upon one another, but, at the same time, it also indicts the audience for craving art about the darkest incidents of the 20th and 21st centuries.

Second, I will remind you that The Quarterly Conversation has an interview with Moya himself. We also reviewed Senselessness. Please read both of those right now.

Third, the current issue of The Bloomsbury Review features my interview with Katherine Silver, translator of Senselessness. (As far as I know, the interview is unavailable online, but the magazine itself is widely available). One more time I will quote myself:

TBR: In Senselessness, Moya is a big
comma-user. To a large degree these commas
regulate the pace of the sentences, and
the sentences are always changing speed. If
you compare Moya with someone like
Proust or Henry James, these writers have
long, elaborate sentences too, but their sentences
always seem to move at the same
speed, whereas with Moya we’re up and
down depending on the narrator’s erratic
consciousness. What was it like trying to
reproduce this effect in English?

KS: Again, this is part of what made
the translation interesting, challenging.
One thing we did—and this was the
editor Barbara Epler’s suggestion—we
got rid of the serial commas. I liked the
effect of that because it made the adjective/
noun combinations more fluid, as if
they were all one unit, and it let the
comma be more of a pause in these long
sentences. If we had cluttered up the
book with things like serial commas, I
think we would have lost the impact of
the punctuation.

TBR: Do you feel like you were successful
in keeping Moya’s rhythms?

KS: I hope so; this was the biggest
challenge of working on Senselessness.
Whenever I hear Horacio read the book
out loud, I’m pleased. I can see him getting
into a rhythm with the English;
even though he’s not pronouncing the
words quite right, he gets into his own
rhythm and he seems to have an intuitive
sense of the text. It’s a beautiful
kind of layering: There’s his text on the
bottom, and then my translation, and
then him again reading it—interpreting
it, really—and drawing on both.

Fourth, those living in the San Francisco Bay Area have the opportunity to see Silver discuss Senselessness, translation, etc as part of the Center for the Art of Translation’s Lit&Lunch series. The date is October 7, the time 12:30 – 1:30, the place 111 Minna Gallery:

Join us for the first reading of our 2008-2009 season. Katherine Silver reads and discusses her NEA award-winning translation of Senselessness, Salvadoran writer Horacio Castellanos Moya’s novel in which a boozing, sex-obsessed writer finds himself employed by the Catholic Church to proofread a 1,100 page report on the army’s massacre and torture of thousands of indigenous villagers a decade earlier, including the testimonies of the survivors.

The event is free, although I believe you will be smiled upon favorably if you make a donation.

More from Conversational Reading:

  1. John Biguenet, Rising Water; Horacio Castellanos Moya, Senselessness We are not lacking for literary responses to Hurricane Katrina; the one that has engaged me the most so far is playwright and novelist...
  2. How Effective Writers Use Colons and Commas Sameer Rahim has some interesting thoughts on colons: I was taught that a colon indicates that what follows it contains information that fulfils or explains...
  3. The Quarterly Conversation, Issue 13, Fall 2008 As we enter our fourth year . . . Here’s your TOC. Latin America’s Kafka: What a Sly Argentine Has in Common with a Tubercular...
  4. Tweilve-Tone Fun Oh good God is this hilarious. An imaginary infomercial for Twelve-Tone’s greatest hits. ...
  5. In Translation The Guardian asks 10 experts to recommend 10 writers not writing in English that we should be reading. Of the 10, 2 ring a bell:...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>