The End of Oulipo? The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide.
Lady Chatterley’s Brother Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series,  called “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.
Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:
Translate This Book! Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating  read" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.
|
Shop though these links = Support this site
|
How is This a Translation Issue?
True enough, but this happens regardless of whether we’re reading translations or books produced within our own nations.
This attitude remains even today. Ask many otherwise well-read people about Latin American literature, and they’re likely to respond with something along the lines of, “Oh, I love Magical Realism.” Chilean writer Alberto Fuguet learned this in an unfortunate way when he visited the International Writers Workshop at the University of Iowa in the early 1990s. One of his stories was rejected by The Iowa Review on the basis that it wasn’t “Latin American enough.” Heaven forbid his story might very well have taken place in Los Estados Unidos. The experience provoked Fuguet and friend Sergio Gómez to curate the McCondo anthology — McDonald’s meets Macondo — a collection of 19 writers from Latin America and Spain seeking to represent an aesthetic that better represented modern day realities in their countries. Likewise, in 1996, a cohort of Mexican authors published The Crack Manifesto, a battle cry for Latin American writers to break with the pervading Magical Realism and return to the complex styles of Borges and Cortazár. When we consider that the McCondo and Crack Movements were still necessary 30 years after the publication of One Hundred Years of Solitude, we can begin to see just how large one aesthetic can loom.
You Might Also Like:
More from Conversational Reading: - Zoetrope All-Story Latin American Fiction Issue Zoetrope All-Story has published an all-Latin American fiction issue. The contents of the issue spring from the larger anthology El futuro no es nuestro, which...
- Translation A pretty darn good piece on translation in the NYTBR. Here’s a good quote: Rabassa[, the major translator of Latin AMerican magical realist texts,] is...
- Latin American Fiction Beyond Marquez There's not much benefit in certain people's infatuation with reporting every last remark Gabriel Garcia Marquez might have made, but at least one good thing...
- Best American Fantasy, Now With More America Just yesterday I wondered if there wasn’t more anthologized translations these days, and now I see that Best American Fantasy will be broadening its reach...
- Dominating Figures Via the Literary Saloon, I read: Several of the authors have spent a considerable amount of time in New York and Lago, who has been...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Leave a Reply
|
Recommended Books DeLillo's major work before White Noise is probably his most underrated novel. Its all right here--the politics of paranoia, terrorism, the unnamable--set in an evocative, timeless Greece.
The most bizarre Abe novel I've yet read, which is indeed saying something. About a subclass of Japanese men who go around wearing boxes from the waist up (and then use them as domiciles in the evening), the book is also an experiment in perspective shifts, a highly unstable, metafictional first-person narrative, and an exploration of voyeurism, consumerism, and aberrant sexuality.
Charting the path to three gunshots--the one that killed filmmaker Theo Van Gogh, the one that disabled his Islamic extremist assassin, Mohammed Bouyeri, and the one that led to Vincent Van Gogh’s one hundred years earlier--Olsen tells three separate stories that resonate with one another on numerous levels: the logic of extremism, the role of the dissident in Dutch society, the limits of tolerance, the purpose of the artist, the feeling of the most important five minutes of your life. Read my interview with the author.
Creatively structured, well-executed epic novel of rural South Africa from 1950 - 2000. Takes on a lot and lives up to it magnificently. Highly recommended.
A book that's an interview about the book you're supposedly holding in your hands. Creative, potent, and full of life. Just what metafiction should be. Read my post on it.
|
I cannot get over this stupid typo: “McCondo”
Agreed, dumbest review of South American lit I’ve seen in a long time.
Nothing like scrolling through long historical summaries of stuff we already to find the part about the book they’re supposed to be reviewing.
The title of this post furnishes a fine example of semantic ambiguity.