Lady Chatterley’s Brother Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series,  called “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.
Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:
Translate This Book! Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating  read" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.
|
Shop though these links = Support this site
Interviews from Conversational Reading See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.
|
Josipovici on Sebald
Terry pretty much says it all when he introduces this review of The Emigrants with:
It is customary now to quote Susan Sontag when praising W.G. Sebald, but perhaps the earliest and most prescient notice of Sebald’s promise came from Gabriel Josipovici, the British novelist, playwright, and critic.
And we can feel fortunate that critics of Josipovici’s caliber were around to take note of this author before he was a common commodity.
Interesting, too that Sontag is commonly blurbed in conjunction with Sebald since she’s also often blurbed in conjunction with Walser. Though in the latter case she has a little more claim in the matter–Susan Bernofsky once informed me that Sontag had caught wind of Walser in the ’80s, long before much of his stuff was in English, and certainly long before English-reading critics began to celebrate him.
And here’s a great a moment from the annals of book reviewing:
I have spent so long describing what is only a twenty-page story because it is not every day one is sent a masterpiece to review (I suppose one is lucky if it happens more than once or twice a lifetime). And this story is what it is because, like all good art, the form and the style bring into being what would otherwise have remained in darkness and silence for ever, so that a mere account of what the story was ‘about’ would not have begun to do it justice.
You Might Also Like:
More from Conversational Reading: - Self on Sebald The English Center of PEN has published some notes from a talk Will Self gave on W.G. Sebald, loosely based on the novel he (Self)...
- Searching for Sebald One of the nice things about having this blog is that I get to see what you buy through my Amazon links. (Don’t worry, it’s...
- How Sebald Explains Modernity: J.J. Long’s W.G. Sebald In the introduction to his book on Sebald, W.G. Sebald, J.J. Long rather amorphously states that his intention is to discuss how Sebald’s works deal...
- I Am Not Here To Write In the bio that comes with the press release for the new Robert Walser novel, The Tanners, I'm informed that Walser "stopped writing in...
- Sebald Guides From New Directions Just as I'm finishing up my first reading of Vertigo, New Directions has made available guides to The Emigrants and The Rings of Saturn. (via...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Leave a Reply
|
Recommended Books DeLillo's major work before White Noise is probably his most underrated novel. Its all right here--the politics of paranoia, terrorism, the unnamable--set in an evocative, timeless Greece.
The most bizarre Abe novel I've yet read, which is indeed saying something. About a subclass of Japanese men who go around wearing boxes from the waist up (and then use them as domiciles in the evening), the book is also an experiment in perspective shifts, a highly unstable, metafictional first-person narrative, and an exploration of voyeurism, consumerism, and aberrant sexuality.
Charting the path to three gunshots--the one that killed filmmaker Theo Van Gogh, the one that disabled his Islamic extremist assassin, Mohammed Bouyeri, and the one that led to Vincent Van Gogh’s one hundred years earlier--Olsen tells three separate stories that resonate with one another on numerous levels: the logic of extremism, the role of the dissident in Dutch society, the limits of tolerance, the purpose of the artist, the feeling of the most important five minutes of your life. Read my interview with the author.
Creatively structured, well-executed epic novel of rural South Africa from 1950 - 2000. Takes on a lot and lives up to it magnificently. Highly recommended.
A book that's an interview about the book you're supposedly holding in your hands. Creative, potent, and full of life. Just what metafiction should be. Read my post on it.
|
Sebald was also a big champion of Walser. New Directions’ edition of “The Tanners” includes a great intro by Sebald.
The story goes back further than that – Guy Davenport was writing both fiction and criticism about Walser in English (as well as drawing portraits of him) by at least 1977:
http://ajourneyroundmyskull.blogspot.com/2008/01/robert-walser-drawings-by-guy-davenport.html
Davenport was friends with Christopher Middleton, whose translation Jakob von Gunten came out in English in 1969, and he may have been publishing short stories well before then. And Mark Harman’s collection Robert Walser Rediscovered came out in 1985 – the Walser rediscovery in English has been going on for a long time.
Hey Dan: Thanks for the expansion on my remarks. I’m aware of Middleton’s early translations, as well as the Harman (both pointed out to me by Bernofsky). Davenport’s drawings are new to me.
It’s true that Walser has been appreciated by a select few for a while now, though hes never had the kind of exposure in English he’s now getting.
[...] be Writing and the Body, adapted from four lectures on literature given by Gabriel Josipovici (no mean admirer of Sebald). To give you an idea, the first lecture starts with a story by Borges and moves on to an [...]