The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com
  • The Atlantic on Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of PilgrimageThe Atlantic on Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage

    This is the first review I've read of the new Murakami book. My feeling is that Nathaniel Rich, representing The Atlantic's... »
  • Bae Suah on SebaldBae Suah on Sebald

    Bae Suah is one of the more astonishing authors I've discovered lately. So when I saw that an essays of hers on Sebald had been... »
  • The Old School QCThe Old School QC

    Thanks to Michael Orthofer for this blast from the past. In his look back through the days of yore for various literary... »
  • Wallace MarginaliaWallace Marginalia

    The writing on this is horrifyingly bad, but there is some interesting information here about the things David Foster Wallace... »
  • All Hail AugustusAll Hail Augustus

    Daniel Mendelsohn's introduction to the NYRB Classics' reissue of Augustus is now available online as part of the Aug 14 issue... »
  • Anybody?Anybody?

    I don't expect The New York Times to have mastered the minutia of every single topic on earth, but it would be nice if the... »
  • A Million WindowsA Million Windows

    A nice review at Music & Literature of the latest book from Gerald Murnane, A Million Windows. For those of you who have been... »
  • Simon LeysSimon Leys

    Writer Pierre Ryckmans, aka Simon Leys, died earlier this week. So, perhaps the kind memorial messages that are appearing will... »
  • How Benjamin LivedHow Benjamin Lived

    Stuart Jeffries reviews the new biography of Walter Benjamin, Walter Benjamin: A Critical Life, in The Guardian. In the... »
  • Augustus by John WilliamsAugustus by John Williams

    Fans of Stoner-author John Williams (or just fans of great literature), NYRB Classics is soon releasing Williams's final novel,... »

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • Nostalgia June 15, 2014
    Few habits are as prone to affliction, or as vulnerable to an ordeal, as the bent of a peddler’s consciousness. Placeless, the peddler completes an untold number of transactions; there are ideas to conduct (through language, which can transact a mind) and feelings to certify (through tasks, repeated interminably). […]
  • Why Literary Periods Mattered by Ted Underwood June 15, 2014
    There are some writers who are, and likely always will be, inextricably linked to the “period” with which their work is associated, and in many cases helped to define. Surely Wordsworth and Keats will always be “Romantic” poets, while Faulkner and Woolf will remain modernists, as the term “modern” has been fully appropriated to describe the historical era be […]
  • Trans-Atlantyk by Witold Gombrowicz June 15, 2014
    August 1939. You sail to Buenos Aires on the Chombry as a cultural ambassador of Poland. Why say no to a little holiday on the government’s tab? Soon after arriving you sense that something isn’t right. You emerge from a welcome reception and your ears are “filled with newspaper cries: ‘Polonia, Polonia,’ most irksome indeed.” Before you’ve even had a chance […]
  • Accepting the Disaster by Joshua Mehigan June 15, 2014
    The first collections of most young poets, even the better ones, carry with them a hint of bravado. Flush with recognition, vindicated by the encouraging attentions of at least one editor and three blurbists, the poet strikes a triumphant pose and high-fives the Muse: “We did it, baby.” When Joshua Mehigan published his impressive first collection, The Optim […]
  • The Histories of Herodotus, translated by Tom Holland June 15, 2014
    Two of the greatest of Tom Holland's predecessors in translating Herodotus are Victorian scholar George Rawlinson and Aubrey de Selincourt; the former translated Herodotus in 1860, making an enormous hit (despite the fact that its detractors often referred to it as “dull and prolix"), while the latter's 1954 Herodotus was another enormous hit, […]
  • Bullfight by Yasushi Inoue June 15, 2014
    The premise of Yasushi Inoue's debut novella Bullfight, celebrated in Japan as a classic of postwar literature, is unassuming enough: an evening newspaper sponsors a tournament of the regional sport of bull-sumo. As practical and financial issues arise, the paper's young editor-in-chief, Tsugami, soon realizes he has taken on more than he can handl […]
  • Sworn Virgin by Elvira Dones June 15, 2014
    Sworn Virgin was made to be translated. Elvira Dones wrote this book not in her native language of Albanian but in Italian—a necessarily fraught and complicated decision. In an Italian-language interview with Pierre Lepori, Dones speaks about her choice of language: “Sworn Virgin was born in Italian . . . I’ve lived using Italian for nineteen years, it has s […]
  • On the Letters of David Markson June 15, 2014
    Knowing these narrators and how their lives paralleled David’s own, it’s difficult to deny his being a recluse. I certainly held that image of him, and nursed it, secretly cherishing it because it meant I was one of the few people with whom he corresponded, and with whom he would occasionally meet. Arranging our first meetings in person was something of a ni […]
  • Storm Still by Peter Handke June 15, 2014
    Storm Still (Immer Noch Sturm) does not necessarily represent new terrain for Handke. Originally published by Suhrkamp Verlag in 2010 and now available for English-language readers thanks to Martin Chalmers’ fluent translation, the play chronicles the dissolution of the Svinec family, a family of Carinthian Slovenes—a quasi-fictionalized version of Handke’s […]
  • Red or Dead by David Peace June 15, 2014
    David Peace's novel Red or Dead is about British football, but it partakes in the traits of Homer's epic. This is a novel about the place of myth and heroes in modern society, about how the cyclical rhythms of athletic seasons reflect the cyclical patterns of life. It is a book about honor and fate, and one which bridges the profound, dreamlike ter […]

Max Brod Sheds Light on The Unfortunates

Zadie Smith has a fine essay on Kafka in the most recent New York Review, and something she mentions about literary executor Max Brod seems quite pertinent for a book jut published here in the U.S.:

If few readers of Kafka can be truly sorry for the existence of the works Kafka had consigned to oblivion, many regret the way Brod chose to present them. The problem is not solely Brod’s flat-footed interpretations, it’s his interventions in the texts themselves. For when it came to editing the novels, Brod’s sympathy for the theological would seem to have guided his hand. Kafka’s system of ordering chapters was often unclear, occasionally nonexistent; it was Brod who collated The Trial in the form with which we are familiar. If it feels like a journey toward an absent God— so the argument goes—that’s because Brod placed the God-shaped hole at the end. The penultimate chapter, containing the pseudo-haggadic parable "Before the Law," might have gone anywhere, and placing it anywhere else skews the trajectory of ascension; no longer a journey toward the supreme incomprehensibility, but a journey without destination, into which a mystery is thrust and then succeeded by the quotidian once more.

Smith’s remarks on what the parable’s placement does to the religious trajectory of The Trial are, of course, absolutely correct. I would only hasten to add that placing what I think is the richest and most re-readable chapter of The Trial just before the end also adds to the aesthetic whole of the book: we get the best, the most poignant and visionary, right before the dark end.

In any event, The Trial would be a very different book were the chapters ordered differently.

I can’t help but connect this truth to some remarks I made a couple weeks ago about B.S. Johnson’s novel in a box, The Unfortunates.

The idea behind the book is that it’s a collection of unbound
signatures that you pick from randomly and read in whatever order
chance dictates (only the first and last ones are designated, and those
you’re supposed to read as assigned).

So I wonder, is everyone here working with the same text?

I made the remarks in regard to the fact that, since critics are now evaluating the work, it seemed fair to ask if they even were reading the same book. Smith’s comments re: The Trial would seem to indicate "no."

Smith then goes on to remark that a too-precise ordering of Kafka’s chapters would destroy some of the ambiguity he seems to have been at pains to leave readers with:

Of course, there’s also the possibility that Kafka would have placed
this chapter near the end, exactly as Brod did, but lovers of Kafka are
not inclined to credit him with Brod’s variety of common sense. The
whole point of Kafka is his uncommonness. Whatever Brod
explains, we feel sure Kafka would leave unexplained; whichever
conventional interpretation he foists on the works, the works
themselves repel.

Purposely preventing any firm chapter-ordering from being imposed on a novel would seem an excellent, if somewhat extreme, method for preserving this "uncommonness."

In this context, it’s worthwhile to consider that Kafka was attempting to limn the experience of a world  that he found inexplicable. If we are to take Kafka’s attempts to repel explanation as an attempt to show readers how this his world resists easy decryption, then what does that say of B.S. Johnson’s experiment?

Like Kafka Johnson too wanted to render a world he had difficulty comprehending, but his wasn’t bureaucracy and officaldom, it was the mind. The mixed-up nature of The Unfortunates is meant to illustrate the twisted paths found in a human mind. Not only is his book created in a way that resists explanation–it is written in a way that abdicates explanation, that says pure randomness can order the chapters just as well as he could. This is either a bleak image of Johnson’s hopes at comprehending another human intelligence or a particularly honest one.

More from Conversational Reading:

  1. Do They Review the Same Copy of The Unfortunates? Now that New Directions’s edition of The Unfortunates is starting to get reviews, I wonder: Is everyone reading the same book? The idea behind the...
  2. More on Laura Dan Green has some interesting points re: Nabokov’s final ms: In discussing the issues involved in this controversy, Ron Rosenbaum asks, "Does the lust for...
  3. Friday Column: Hopscotch Footnotes? Julio Cortazar’s Hopscotch is a novel with an unconventional format. It includes 155 chapters, but only the first 56 are "required." As Cortazar says in...
  4. Cortazar on Hopscotch More at the Dalkey Archive. EPG: It has also been mentioned that the best parts of Rayuela are found in specific episodes that are almost...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

9 comments to Max Brod Sheds Light on The Unfortunates

  • You stack the deck in confusing order with intent. The “randomness” is no abdication, but purposeful: from Jonathan Coe’s introduction (the 28th packet):
    “So what exactly was taking place on ‘the inside of his skull’ as Johnson went about the task of reporting his football match that Saturday afternoon? Memories of [his deceased friend] Tony were unfolding, certainly, but not in a structured, linear way, and they were interrupted at random by the action on the pitch and his attempts to start writing his match report. It was this randomness, this lack of structure in the way we remember things and receive impressions, that Johnson wanted to record with absolute fidelity. But randomness, he realized, is ‘directly in conflict with the technological fact of the bound book: for the bound book imposes an order, a fixed page order, on the material’. His solution, as always, was simple and radical: the pages of The Unfortunates should not be bound at all.”
    Coe goes on to say that “Johnson opted for a compromise. The Unfortunates would come in twenty-seven bound sections, with the first and last being marked as such to give the material a proper sense of form and closure.” When the Hungarian translation could not be produced in packet form, Johnson required that the list of symbols (not numbers) heading each chapter be included in the endmatter so that the reader could perform a draw to determine reading order.
    And as far as intent goes, did Kafka specify or provide guidance for the order in which The Trial was to be burnt? Perhaps he intended that Max Brod should impose that order even as he ordered him to do otherwise. (Similar problems arise in Pessoa’s The Book of Disquiet; while there was some indication of the shape it was to take, there were texts by Soares not explicitly marked for inclusion.) This is an intentional fallacy: as Coe reports Johnson put it, “To the extent that a reader can impose his own imagination on my words, then that piece of writing is a failure.”

  • nnhav,
    Yes, I realize that Johnson purposely introduced randomness into his book. But it is nonetheless an abdication of his right as author to have us read his book in whatever order he wanted. My point is that in opting for pure chance rather that believing he could reproduce the twisted works of memory (as, for instance, Proust tries to), Johnson seems to be making a bold statement about the possibility of writing about the workings of the mind.

  • Johnson is making a point about the way in which memory works. Not organized according to a prior conception, not under narratorial control (the randomness is authorial control). He is reproducing the twisted works of memory more rigorously this way. (Another point of disagreement: it is the same book, whatever order it’s in; the reading is accretive by design. The reductio would be that each reading of any book, hingeing as it does on contingencies of prior exposure to other books and knowledge and of current situation, is Heraclitian. Not the case with The Trial, mind.)

  • Kafka had a good sense of chapters. Honestly, I haven’t read Kafka in a long while, but I seem to remember that his chapters always end definitively. (The overall order may not be very important though because there didn’t seem to be much plot progression). It’s helpful to use the dramaturgical language of TV here. the story arc seems apparent, but the individual orders could be enjoyed out of sequence without much harm.
    BTW, isn’t it fun to go back to a favorite book and read a chapter in the middle or to read them selectively or out of sequence? Perhaps that is something you can do only after finishing a book, not during.
    I’m currently working on a collection of related short stories and write fully with the knowledge that stories will be read out of order. There are plot developments among stories, but as I finish the collection, I find that I’ve left a lot of open threads. (it remains an open-ended project). In Castle and Trial, Kafka had a good sense of where the ultimate ending ought to be; he just didn’t know how to get there, or whether he should. It would have been relatively easy for Kafka to prepare a definitive ordering; the fact he didn’t do that tells me he wanted the ability to add additional episodes whenever an idea would hit him.

  • nnyhav,
    I’m with you on your the first point, except for the part where you say Johnson is reproducing the twisted works of memory more rigorously this way . . . not sure I agree with that.
    On your second point, you make an interesting argument, but I don’t agree, philosophically.

  • Anonymous

    This has been a very fascinating conversation to follow, with important points I think. Much more than I could make because I came to Kafka so differently, I was drawn not by the ordering of chapters and narrative elements–that didn’t seem incidfental but I was fully satisfied with the defintive work of Mx Broden in presenting Kafka’s work and didn’t feel a need to question it I felt myself compelled to be taken up instead with Kafkas swirling and desperate subjective psychological states, how those states created their own stories, not linerar events or traditonal “arcs”. Since man feel oppressed by his tyrannical father who squashes, it seemed perfectly logical that Gregor Samsa would awake being a roach. He felt like a roach so he was a roach in this story and Kafka’s genius was that he got that surreal state to work meaningfully, it was even a character we could identify with. But because of the psychological depth to this work. Similarly with The trial. KLiving in pre-nazi Austria and Germany, it was easy to imagine being arrested and detained and punished for no reason. The historical context framed Kafkas new exoistential questions about universal humanity and its laws. The social anxiety Kafka expressed, his profound ambiguity about the meanings of experience–create a prose that worked solely within its own universe of rules–perhaps because the outside rules were so fiercely persecuting at his time. The Trial seemed to me another example of that. A senseless arrest and persecution, the state of mind of a very alienated individual who is faced with the brutality of his community laws–I guess, too, it is hard for to see Kafka apart from the historical context he lived in–he was a Jew in early nazism and was aware of all that persecution acutely already, arrested for “crimes” he did not commit, afraid of his own breathing. (As he himself said). I don’t think it’s a question of a Godless world in the way Zadie Smith thinks of one or theology because Kafkas doesn’t share the kind of theology Smith seems to be alluding to –”Godlessness” would have a whole different definition fo Kafka and seemed not to be what Max Brodon meant either. I think is a hidtorical context which can illuminate Kafka’s need for un-orderliness in chapters, his work, indeed is an examination of any kind of “order” and how oppressive “order” can be. A student of law, Kafka was keen on presenting the senselessness of the laws of his time. Without that context, and the context that Kafka was among the first to really explore psychological states at their deepest levels by plunging into an unique surreality that was absolutely truthful to the human condition (loneliness, helplessness, anxiety, the general anxiety of being which raised questions not only about “memory” but identity and desire and fear and trembling)– opened up a whole new way for fiction to express sometimes ineffable, unanalyzable experiences–experiences which make our inner states “realer” than the external reality we inhabit, and render meaning to otherwise meaningless community and social laws. It’s not that it isn’t about “Godlessness” it’s that this isn’t the point or emphasis of Kafka, I think. So for me, Smith was arguing something not entirely irrelevant to Kafka but, not really salient either to his life’s work and vision.

  • Anonymous

    This has been a very fascinating conversation to follow, with important points I think. Much more than I could make because I came to Kafka so differently, I was drawn not by the ordering of chapters and narrative elements–that didn’t seem incidfental but I was fully satisfied with the defintive work of Mx Broden in presenting Kafka’s work and didn’t feel a need to question it I felt myself compelled to be taken up instead with Kafkas swirling and desperate subjective psychological states, how those states created their own stories, not linerar events or traditonal “arcs”. Since man feel oppressed by his tyrannical father who squashes, it seemed perfectly logical that Gregor Samsa would awake being a roach. He felt like a roach so he was a roach in this story and Kafka’s genius was that he got that surreal state to work meaningfully, it was even a character we could identify with. But because of the psychological depth to this work. Similarly with The trial. KLiving in pre-nazi Austria and Germany, it was easy to imagine being arrested and detained and punished for no reason. The historical context framed Kafkas new exoistential questions about universal humanity and its laws. The social anxiety Kafka expressed, his profound ambiguity about the meanings of experience–create a prose that worked solely within its own universe of rules–perhaps because the outside rules were so fiercely persecuting at his time. The Trial seemed to me another example of that. A senseless arrest and persecution, the state of mind of a very alienated individual who is faced with the brutality of his community laws–I guess, too, it is hard for to see Kafka apart from the historical context he lived in–he was a Jew in early nazism and was aware of all that persecution acutely already, arrested for “crimes” he did not commit, afraid of his own breathing. (As he himself said). I don’t think it’s a question of a Godless world in the way Zadie Smith thinks of one or theology because Kafkas doesn’t share the kind of theology Smith seems to be alluding to –”Godlessness” would have a whole different definition fo Kafka and seemed not to be what Max Brodon meant either. I think is a hidtorical context which can illuminate Kafka’s need for un-orderliness in chapters, his work, indeed is an examination of any kind of “order” and how oppressive “order” can be. A student of law, Kafka was keen on presenting the senselessness of the laws of his time. Without that context, and the context that Kafka was among the first to really explore psychological states at their deepest levels by plunging into an unique surreality that was absolutely truthful to the human condition (loneliness, helplessness, anxiety, the general anxiety of being which raised questions not only about “memory” but identity and desire and fear and trembling)– opened up a whole new way for fiction to express sometimes ineffable, unanalyzable experiences–experiences which make our inner states “realer” than the external reality we inhabit, and render meaning to otherwise meaningless community and social laws. It’s not that it isn’t about “Godlessness” it’s that this isn’t the point or emphasis of Kafka, I think. So for me, Smith was arguing something not entirely irrelevant to Kafka but, not really salient either to his life’s work and vision.

  • So sorry this got posted twice and that my name wasn’t on the original post. I couldn’t figure out how to work the comment section, Apologies.
    -Leora Skolkin-Smith

  • I recently came across an essay* by Clayton Koelb, a well-known Kafka scholar, in which he asserts that Brod actually intervened far more in the text of The Trial than Smith, or anyone else that I know of, has claimed. In fact, he argues that The Trial as we know it should be seen as a collaboration between Kafka and Max Brod. But he also argues that we shouldn’t discard Brod’s version, since it’s one of the works upon which Kafka’s reputation is based.
    At one point he writes: “An examination of the materials Kafka actually wrote [for The Trial] shows that the projected novel had never reached a form even remotely ready for publication; that Kafka had not yet formed a clearly discernible conception of the narrative as a whole; and that much of what he had been working on had been produced as disjointed fragments, each having only the sketchiest relation to the others. The only clear elements were the beginning and the end, which Kafka had evidently produced in the first hot enthusiasm of his inspiration.”
    Later he writes, referring to a published facsimile with transcription of the manuscripts for what became The Trial: “it is extremely difficult to read the Stroemfeld edition as a novel. One can only read it as a bundle of loosely related fragments that might, with a good deal of work, be made into a novel.”
    Obviously, I don’t know whether he’s right or not: I’ve seen the first volume of the edition he refers to, which reproduces the manuscript of the Cathedral chapter, but that’s not enough to judge.
    *”Critical Editions II: Will the Real Franz Kafka Please Stand Up?” in A Companion to the Works of Franz Kafka, edited by James Rolleston.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>