my review of Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas. (I've also just completed an interview with Vila-Matas himself, to be published by The Paris Review later this year.) If somehow you missed the first two Vila-Matas translations published by New Directions in 2007, this is your chance to make it up." />

The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • A Legacy by Sybille Bedford March 15, 2015
    Sybille Bedford had the benefit—or bad fortune, however you see it—of being born into the German aristocracy in 1911. Her father was a retired lieutenant colonel and art collector from the agrarian south, from a Roman Catholic family in fiscal decline. Her mother came from a wealthy German-Jewish family from Hamburg. A widower from his first marriage, Bedfor […]
  • Reviving Antal Szerb March 15, 2015
    Antal Szerb’s lithe, lively, and wholly endearing fiction is peopled by male dreamers on spiritual journeys of self-discovery. Each one sets out on his respective mini-mission with good intentions but knows from the outset that there are only so many harsh truths he can withstand. In this respect, all Szerb’s protagonists seem to have heeded the advice of Gr […]
  • 39 Africans Walk into a Bar March 15, 2015
    New anthologies of African fiction seem to materialize virtually every year, if not more often in recent years. When presented with the physical fact of yet another new anthology of African fiction, the immediate question, one which I was asked when I pressed the warm, bound pages of the Africa39 anthology into the even warmer hands of a new acquaintance, wa […]
  • The Country Road by Regina Ullmann March 15, 2015
    This collection of short stories, her first to appear in English, counters material poverty with a fulfilling and deeply spiritual relationship with the natural world. Ullmann herself was no stranger to hardship. A depressive, she was plagued by personal and professional crises. Financial constraints forced her to send her illegitimate children to the countr […]
  • The Fall of Language in the Age of English by Minae Mizumura March 14, 2015
    The Fall of Language in the Age of English stirred up debate upon its publication in Japan in 2008, and it’s possible it will do so in the U.S. with its arrival in Mari Yoshihara and Juliet Winters Carpenter's translation. In their introduction, Yoshihara and Winters Carpenter, point out that Japanese reviewers accused Mizumura of being a jingoist, an e […]
  • Another View: Tracing the Foreign in Literary Translation by Eduard Stoklosinski March 14, 2015
    Another View demonstrates exciting potential in translation study and praxis. It is especially significant in deconstructing assumptions about fluency and linguistic identity. The author makes some persuasive arguments for considering and even preferring non-native translation of texts, the most controversial of which is the possibility that linguistic compe […]
  • The Latest Five from Dalkey Archive’s “Library of Korea” Series March 14, 2015
    Despite South Korea having the kind of vibrant literary scene you'd expect from a country with one of the highest literacy rates in the world, we're still not exactly inundated with English translations of South Korean fiction. Given this dearth, Dalkey Archive Press's Library of Korean Literature series, twenty five titles published in collab […]
  • B & Me: A True Story of Literary Arousal by J.C. Hallman March 14, 2015
    here’s a conspicuous history of books that simply should not work: Books like U & I by Nicholson Baker, a book-length exercise in “memory criticism,” where Baker traces Updike’s influence on his own writing life while studiously not actually re-reading any of Updike’s books. Or books like Out of Sheer Rage, Geoff Dyer’s book that procrastinates away from […]
  • The Valerie Miles Interview March 14, 2015
    The idea was to uncover the secret life of these texts, why do their creators consider them their best work? What’s the clandestine, the underground, the surreptitious meaning or attachment? Where’s the kernel, the seed from which a body of work grew, what the driving obsession? Is it something sentimental, something technical, maybe even something spiritual […]
  • On Being Blue by William H. Gass March 14, 2015
    Look up at the sky, or down into the ocean, and what color do you see? We see blue, but not Homer—he never once employs the term throughout The Iliad and The Odyssey, famously calling the sea "wine-dark" and the heavens "bronze." Neither did the Greek philosopher Xenophanes say blue—he described the rainbow as having only three colors. Th […]

Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas

The National just published my review of Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas. (I’ve also just completed an interview with Vila-Matas himself, to be published by The Paris Review later this year.)

If somehow you missed the first two Vila-Matas translations published by New Directions in 2007, this is your chance to make it up. Seriously; it’s inexplicable to me that an author this witty, fun, intelligent, and–dare I say–effortlessly profound doesn’t have more of a following in the U.S. Here’s quote from the review.

The question of literary influence is one that can make even the greatest authors nervous. With good reason Harold Bloom named his prominent theory of literary inheritance “the anxiety of influence.” Memorably, Hemingway, whose long shadow still menaces writers today, compared battling his influences to a boxing match: “I started off very quietly and I had Mr Turgenev; then I tried hard and I beat Mr Maupassant. I fought two draws with Mr Stendhal, and I think I had an edge in the last one. But nobody’s going to get me in a ring with Mr. Tolstoy unless I’m crazy or I keep getting better.”

The Spanish writer Enrique Vila-Matas neatly turns this all upside down: in his books that defy the divide between fiction and non-fiction, influence is not a minefield, so much as a vast source of literary raw materials. It’s a typical turnaround for Vila-Matas, who thrives on paradox and irony and has built a career by making literature out of seemingly anti-literary forms. Following in the footsteps of Borges’s “creative parasitism” (to quote Vila-Matas), it is his particular skill to create from projects that are almost derivative by definition literary objects of startling originality. English-language readers might have already seen his highly original, peculiarly postmodern approach to questions of influence, identity, and memory in Montano’s Malady and Bartleby & Co.

Few writers would dare wear their influences so blatantly on their sleeve, yet Vila-Matas positively revels in his . . .

And this is as good a time as any to reset my essay on Vila-Matas from back in 2008 covering Montano’s Malady and Bartleby & Co.

Befitting an author who entertains the notion that contemporary literature amounts to scribbling in the margins of the great works, Vila-Matas seems to be pioneering a strange new genre: the literary essay as novel. The first two of his books to appear in English, Bartleby & Co. and Montano’s Malady, are fine examples. Both translated by Jonathan Dunne and recently published in paperback by New Directions, these books, as any well-written essay might be, are positively saturated with quotes, references, glosses, and other signs of deep research; what’s more, the obvious scrupulousness (even exhaustiveness) with which Vila-Matas has looked into his subject matter seems more appropriate to a critical work than a novel. At a time when more and more novels are including lists of sources and footnotes, Vila-Matas’s books stand out both for their rigor and for making their sources an integral part of the text.

In Bartleby & Co. and Montano’s Malady Vila-Matas is grappling with the act of literary creation, and in the process he obsessively stares up at the works of his predecessors. The most important aspect of these two novels is how they are very consciously written from under the shadow of literature; these are books that are not only aware of the debts they owe to great authors—Kafka, Musil, Beckett, Gide, and Robert Walser among them—but that seem to be written desperately, as if the great works make their own existence virtually impossible. Each is trying to understand where the words come from—an author’s life? her imagination? dictated by the divine?—and each is based on the fear that after 2,000 years there may not be that much left to say.

Appropriately, the tone taken by the barely named first-person narrators of each novel rests somewhere between droll and depressed, treading a fine line between sarcasm and grief.

This is exciting literature, people, as good as any I’ve come across among contemporary authors. Don’t miss out.

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. Good News for Enrique Vila-Matas Fans Via This Space, comes this: The four judges of the Independent Foreign Fiction Prize have made a surprise move by adding a title to the...
  2. Rumors of New Vila-Matas Translations Vila-Matas is a personal favorite—his Montano’s Malady is pure genius—so I’m excited to find out more about Dublinesca. And I did hear from Declan at...
  3. Enrique Vila-Matas Movie Now this is exciting. They've made a movie of one of Enrique Vila-Matas's books: El viaje vertical ("The Vertical Journey"). Vila-Matas is, of course, an...
  4. Vila-Matas Calls for Readers of Talent Andrew Seal points to (and partially translates) Enrique Vila-Matas's latest column in El Pais, where he argues that after our illusory economy has finished...
  5. Vila-Matas Website Javier Moreno of Hermano Cerdo points out to me that Enrique Vila-Matas now has a website, all in Spanish, obviously. There’s some useful stuff there,...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

3 comments to Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>