Some interesting thoughts on the author Édouard Levé. I’ve got a review of his Suicide coming up. It’s quite good.
It would be too simple (perhaps, boring even) to consider Levé’s own suicide as the subject of his writing, but it is too difficult to think of the two as mutually exclusive. Even if, to attempt to reconcile his death with his fiction, is viscous. It is not a question, as it might be with other authors, of unfairly reading him with preconceived notions about his life (and death). Readers of Suicide cannot ignore the question, or problem, of the author’s death. The pages of his book reflect his suicide, almost paradoxically; to see them individually is to find them suspended between to parallel, facing mirrors: an infinite series of receding images. Was the book a manifestation (an attempt at self-administered therapy, perhaps) of his would be suicide? Was his suicide the product of having sunk too deep into the subject of self-annihilation? Or, are they both symptoms of a much darker, troubled, something, within Édouard Levé? Perhaps, the more important question is, should the suicide of writer who wrote, “Ton suicide fut d’une beauté scandaleuse,” be treated as an aesthetic act? Their relationship is, almost, nuclear, as if to disentangle them would be like splitting an atom. Suicide, as a work of literature, is remade, enigmatically, by the death of the author: “Expliquer ton suicide? Personne ne s’y est risqué.”
You Might Also Like:
More from Conversational Reading:
- Édouard Levé in The Paris Review When I was young, I thought Life: A User’s Manual would teach me how to live and Suicide: A User’s Manual how to die. I...
- Does Postmodern Fiction Really Exist? Dan takes up a worthwhile question I’ve seen pondered variously, whether or not postmodern literature is actually distinct from modernist literature: Jonathan suggests that poets...
- Is French Literature Dead? Nice to know we American's aren't the only ones who can ask trivial questions about the death of things. This time it's an unnamed French...
- An End to Francophone Literature This is a subject I find myself thinking about more and more, and clearly the problem is more than just semantic. It has to do,...
- Why Cover a Bad Foreign Novel? The Literary Saloon notes that, aside from a few publications, there’s very limited coverage of non-translated books in the traditional English-language books media. They then...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

















Mallarmé as Jesus
Naked Singularity Big Read Schedule
More on Bolano’s Journalist





The Names by Don DeLillo (1982)
The Box Man by Kobo Abe (1973, English 1974)
Head in Flames by Lance Olsen (2009)
Agaat by Marlene van Niekerk (2006, English 2010)
The Weather Fifteen Years Ago by Wolf Haas (2006, English 2009)
I just read an essay of his in the Paris Review and found it amazing. I’ve read an excerpt of Suicide and am looking forward to your review.