On The End of Love

Over at Three Percent, I explain why Marcos Giralt Torrente’s The End of Love should take the Best Translated Book Award. In all honesty I think this book may be a bit of a longshot because short books (in particular short books of stories) tend not to be taken as seriously as they could be, but it is good to have his name out there. As I explain in the post, there’s more Torrente on the way, and I do think there will be more for years to come.

Fun fact: in researching this piece I discovered that Torrente is a member of Enrique Vila-Matas’s Order of Finnegans. That’s cool.



Recent Posts




Criticism Isn't Free


CR is dedicated to thoughtful, in-depth criticism without regard to what's commercially appealing. It takes tens of hours each month to provide this. Please help make this sort of writing sustainable, either with a subscription or a one-time donation. Thank you!





Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

THE SURRENDER

The Surrender is Scott Esposito’s “collection of facts” concerning his lifelong desire to be a woman.


LADY CHATTERLEY'S BROTHER

Two long essays of 10,000 words each on sex in—and out of—literature . . .

The first essay dives in to Nicholson Baker’s “sex trilogy,” explaining just what Baker is up to here and why these books ultimately fail to be as sexy as Baker might wish.

From there the book moves on to the second essay, which explains just why Spaniard Javier Marías does right what Baker does wrong . . .


THE LATIN AMERICAN MIXTAPE

5 essays. 2 interviews.

All in all, over 25,000 words of Latin American literary goodness.

3 never-before-published essays, including “The Digression”—a 4,000-word piece on the most important digression in César Aira’s career.

Shop though these links = Support this site

Copyright © 2016. Powered by WordPress & Romangie Theme.