The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:

Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit

Recent Posts

[→YD Recent Posts Widget]

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site

Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.

  • [[there.]] by Lance Olsen December 15, 2014
    Lance Olsen is the author of two recent works, [[there.]] and Theories of Forgetting (FC2). The second presents three narratives in a clearly fictional mode while the first offers day-to-day thoughts on living in another country. We rightly suspect that any artist’s memoir or diary ought to be viewed as written with a prospective public in mind, no matter ho […]
  • Noir and Nihilism in True Detective December 15, 2014
    "It’s just one story. The oldest. . . . Light versus dark." Spanning 8 episodes between January and March of 2014, HBO’s runaway hit True Detective challenged the status quo of contemporary crime drama. The show has been widely celebrated for its philosophy, complexity, and visual aesthetic. Co-starring actors Matthew McConaughey as Rustin "Ru […]
  • The Colonel’s World December 15, 2014
    Mahmoud Dowlatabadi (born 1940) is considered by many the living Iranian novelist, a perennial Nobel Prize candidate. Dowlatabadi wrote The Colonel some thirty years ago, because in his own words he had been “afflicted.” The subject forced him to sit at the desk and write nonstop for two years. “Writing The Colonel I felt a strong sense of indignation and pa […]
  • Mr Gwyn and Three Times at Dawn by Alessandro Baricco December 15, 2014
    Alessandro Baricco’s well-crafted, elegant prose seems as though it should create the impression of distance, or of abstraction; instead, the reader of Mr. Gwyn and Three Times at Dawn becomes wholly implicated and immersed, drawn into a dreamy and idiosyncratic world that blurs the division between reader, character and writer. As readers, we expect that th […]
  • The Walls of Delhi by Uday Prakash December 15, 2014
    "The paan shop leads to the opening of a tunnel, full of the creatures of the city, and the tears and spit of a fakir." In a single opening line, Uday Prakash sets the scene for the politically incisive, yet intimately human stories of The Walls of Delhi (translated brilliantly from the Hindi by Jason Grunebaum). Lest the fakir suggest otherwise, t […]
  • The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation December 15, 2014
    In a speech reprinted in the book, Heim makes a self-deprecating joke about whether the life of a translator is worth reading: “What does a translator do? He sits and translates!” The Man Between serves as a book-length retort by laying bare all the things Heim did: these include persuading the academy that translation is a scholarly (in addition to a creati […]
  • The Prabda Yoon Interview December 15, 2014
    Yes, I think people are not comfortable anymore to write in this straightforward, traditional way, especially the younger, more progressive writers. So it’s interesting—you have social commentary, and you also get a little bit of structural experiment. You have themes that are very, very Thai. I’m actually very interested to see what new writers will come up […]
  • The End of Days by Jenny Erpenbeck December 15, 2014
    For Jenny Erpenbeck, no life is lived in an indisputable straight line. Which is why, in her new novel (new in English, though published in 2012 as Aller Tage Abend) she approaches the narrative as a series of potential emotional earthquakes, some which take place, some which might have taken place, all of which reveal something of how political turbulence p […]
  • In the Heart of the Heart of the Country by William H. Gass December 15, 2014
    Once, at a writers symposium, William Howard Gass remarked that to substitute the page for the world is a form of revenge for the recognition that "you are, in terms of the so-called world, an impotent nobody." There is inarguably no contemporary writer of American stock in whose work one might locate a more ambitious war of attrition between innov […]
  • Faces in the Crowd by Valeria Luiselli December 15, 2014
    Luiselli’s first novel, Faces in the Crowd, translated into fluid English by Christina MacSweeney, is the perfect illustration of this attitude toward fiction writing. Narrated in short sections spanning multiple storylines and the better part of one hundred years, it uses "[d]eep excavations" to expose the empty spaces in two lives, those of a you […]

Infinite Fictions

Buy David Winters’s book.

Tarr After the Horse


A couple of months after that, in February 2011, Béla Tarr presented the world premiere of The Turin Horse at Berlinale by declaring that it was going to be his last film: was this as the definitive victory of disillusion and pessimism?

The following interviews with Tarr, cinematographer Fred Kelemen, and composer Mihály Víg—made in early 2014 via phone calls and e-mail exchanges—originated from the sentence Tarr has been repeating in every press conference for the past three years: “The Turin Horse is my last film as a director.”

However, instead of considering The Turin . . . continue reading, and add your comments

Bolaño: A Biography

This is a pretty fair assessment of Bolaño: A Biography.

Denied access to papers in the Bolaño estate, the Argentine journalist Mónica Maristain has sought instead to unveil the “real” Bolaño through a series of Q & A format interviews with his publishers, former lovers, student friends and literary rivals. While Maristain’s book has much to say about Bolaño’s place in Latin American literature, ultimately it reads more like a preliminary sketch to be coloured in later. For all its occasional insight into Bolaño’s mind and his fiction, it is no more or less than an essay-length . . . continue reading, and add your comments

Literary Advocates

Very honored to be among the esteemed list of “Literary Advocates” named by Entropy magazine for 2014.

The list of literary-type activities I’m involved in these days is pretty eclectic, but if there is one thing that runs through them all, it’s the idea of advocacy. And the root of that is simply that I believe in books—I love them, I think everybody should spend time with them—and I deeply believe in the people who are involved with creating them and making them available to the public. So, really, being able to spend my time advocating for . . . continue reading, and add your comments

Conversations with Translators

Just to get this blog up to date with some audio interviews I’ve recorded in the last couple months.

Here’s me and Ottilie Mulzet with an hour-long, in-depth discussion on Seiobo There Below.

And here’s me, Lorin Stein, and Jan Steyn covering Edouard Levé’s books.

And lastly, recorded just this week, me and Sean Cotter on Blinding by Mircea Cartarescu.

Translating Infinite Jest into Portuguese

Just figuring out the title was very complex, although the translator says it took him only a year to do.

GS: In the European Portuguese translation, the title is rendered as Piada Infinita, while you translate it as Graça Infinita. Explain. Doesn’t graça have mystical overtones, in the sense of religious grace?

coverCWG: Well, that’s the one I was afraid of…So here goes. First, there is the question of Brazilian versus European usage. Both piada and graça refer to jokes, or anything that is funny. But graça also has an extended meaning cognate with English “grace,” both . . . continue reading, and add your comments

The first sentence of Underworld . . .

. . . was actually the last one Don DeLillo wrote, and he had a devil of a time doing it. That and more at this fascinating look at annotations DeLillo made to a copy of Underworld for a charity auction.

DeLillo was given the option of annotating “Underworld” or “Americana,” but felt that his distance from the latter was too great. “I have fairly clear recollections of writing the book—the room, the desk, the painting on the wall, the feeling that after two years of work (of an eventual four years) I now considered myself a . . . continue reading, and add your comments

The Critic’s Task

Adelle Waldman may very well be an excellent novelist (I haven’t read her work, but I know people who say great things about The Love Affairs of Nathaniel P.), but in this essay she hasn’t contributed any original or otherwise worthwhile insights on the novel as a form.

I understand the temptation (and pressure) for a place like The New Yorker to have people like Waldman write essays like this, but perhaps from time to time they would turn to the less glamorous, but perhaps more substantive, realm of professional critics for such tasks.

On Novelistic Greatness

The prose here is a little overwrought (mostly on Giraldi’s side), and I find the Melville comparison a stretch, but all in all a good discussion of John Williams in the LARB.

And I couldn’t agree more about Augustus. You ask if Stoner can claim some of the same strengths as Augustus and I think it can, yes, to a point: it’s a beautiful book, beautifully written and modulated, perfectly controlled, deeply felt. Both Morris Dickstein and Steve Almond have written that it’s not only a beautiful novel but a great one, and I differ slightly with . . . continue reading, and add your comments

On Modiano

The Scotsman has a review of the latest of Modiano’s books to arrive in English, Suspended Sentences. It’s a good review, although this seems a bit harsh to me.

Should Modiano have won the Nobel against Gunter Grass, Thomas Pynchon, Marilynne Robinson, or A S Byatt? That is a question for the Stockholm unelected decideders to decide. I am glad to have read Modiano now, and will read his past and future books, but it seems as if his small canvas and personal obsessions – bad Dads, absent Mums, lost brothers – make his work strangely . . . continue reading, and add your comments