Words Without Borders covers the the Madmen, Exiles, and Savage Detectives: Latin American Poetry panel:
I was late to the Madmen, Exiles, and Savage Detectives: Latin American Poetry panel at the Philoctetes Center this Tuesday. I was late because I was puttering around the fourth floor poetry section at the Barnes and Noble in Union Square here in New York City. Among the shelves, out of place, was a book which has nothing to do with Latin American Poets, but everything to do with translation and so I thought you’d find it interesting, as I did. You probably already know of this book but I am younger than you and so I got a late start. The book is called Rimbaud and Jim Morrison: The Rebel as Poet
, and was published by Duke University Press in 1994. The impetus for the work was a letter that Jim Morrison wrote in 1968 to a Rimbaud translator and French scholar at Duke University named Wallace Fowlie. The letter was a thank-you note to the translator. It read, in part, “I don’t read French that easily. I am a rock singer and your book travels around with me.”
And here’s the Bolano part:
In a tag-team reading style, Laura Healy, translator of Roberto Bolaño’s The Romantic Dogs
followed with her yet to be published translation of Bolaño’s Tres. The pieces effuse the cheeky inappropriate humor we have come to appreciate, including one in which Bolaño imagines he is having sexual intercourse with American author Carson McCullers.
“I dreamt that Georges Perec was three years old visiting my house…I dreamt I was falling in love with Alice Sheldon. She didn’t want me so I tried getting myself killed on three continents.” Healy’s translation of Bolaño’s as yet unseen work Tres brings the art of the prose poem as form to the forefront and it was a treat to be privy to the yet to be seen in print translation.
You Might Also Like:
More from Conversational Reading:
- Another Bolano Novel The Literary Saloon informs me of the discovery of another Bolano manuscript, this of a novel titled The Third Reich: The Third Reich is said...
- On That Bolano Myth Jorge Volpi returns with an all-Bolano installment 3 of his essay on Latin American lit at Three Percent. It’s an interesting piece well worth reading....
- Bolano Versus Crack No, this isn't another reset of the Bolano/heroin thread. Rather, Chad Post makes a good addition to the Bolano myth discussion from last week. He...
- Horacio Castellanos Moya Is Disgusted with the “Bolano Myth” I'm not sure I can translate this properly, but this has to be one of the best lines I've read recently: El mercado tiene dueños,...
- 3x Bolaño in The Nation Roberto Bolaño gets triple coverge in The Nation, including, impressively, a review of one of his titles not yet available in English. Happy as I...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

















Biblioklept on Patience (After Sebald)
Stealing from Conversational Reading





The Names by Don DeLillo (1982)
The Box Man by Kobo Abe (1973, English 1974)
Head in Flames by Lance Olsen (2009)
Agaat by Marlene van Niekerk (2006, English 2010)
The Weather Fifteen Years Ago by Wolf Haas (2006, English 2009)
You Say