Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • The Flame Alphabet by Ben Marcus March 5, 2012
    With his second novel, The Flame Alphabet, Ben Marcus has diverged from the path he trod while becoming one of America’s best-known experimental fiction writers. He’s written a plague fantasy told in first-person by a middle-aged, Jewish husband and father living in the suburbs. It is cold and coherent in its execution, with one narrator and a clear plot, an […]
  • War Diary by Ingeborg Bachmann March 5, 2012
    Bachmann famously described the entry of Hitler's troops into Klagenfurt as the end of her childhood. From these pages, though, it isn't clear what immediately followed. Here she seems to exist in a liminal zone between self-determination and powerlessness: she has worked out tactics of flight, but not full resistance or solidarity with others. Thi […]
  • Us by Michael Kimball March 5, 2012
    Michael Kimball’s novella Us originally appeared in the U.K. under the title How Much of Us There Was. Tyrant Books has now brought it out in the United States, where Kimball was born and lives, and his website lists the widespread praise that the book has received. Here are but two of the many accolades: “disarmingly simple, gorgeously structured, and as ac […]
  • The Beautiful and the Damned by Siddhartha Deb March 5, 2012
    Since embracing economic reforms in the early 1990s, India has undergone swift and wrenching changes that are remaking the country from the ground up. As village and farmland give way to tech companies, call centers, factories, and malls, these new landscapes are increasingly peopled by new archetypal characters, much as the similarly radical transformation […]
  • The Letter Killers Club by Sigizmund Krzhizhanovsky March 5, 2012
    The first English-language publication of Krzhizhanovsky’s fiction would not follow until 2006, three quarters of a century after its conception. His extensive repertory consists principally of short stories, of which there are more than one hundred, as well as five novels. The first of these novels selected for English translation (by Joanne Turnbull) and p […]
  • Zona by Geoff Dyer March 5, 2012
    Now we have Zona, Dyer’s book-length explication of the film that he has been mulling over in print for more than a decade. Like the film’s journeying hero, who devises his route by randomly tossing bolt nuts and trudging after them, he’s taken his time getting to the point. But the end result is revealing; despite its critical trappings, Zona reads like a p […]
  • Remaking the Short Story: Four Untranslated Authors from Spain March 5, 2012
    Authors of what’s called the New Spanish Short Story have had a great burst of creativity that began in the early 1980s and flowered during the 1990s and 2000s (the few stories that have been translated have been relegated to obscure editions unavailable in the United States). From the stories of the fantastic by Cristina Fernádez Cubas to the structural inv […]
  • Dogma by Lars Iyer March 5, 2012
    A lecturer in philosophy at the University of Newcastle upon Tyne, Iyer is the author of Spurious—which won The Guardian’s “Not the Booker Prize” last year—and, now, Dogma, a sequel to the previous work. Both books are novels in name only—bookstores require these convenient taxonomies. In reality Iyer has written scabrous philosophical comedies about two men […]
  • Mercè Rodoreda and the Style of Innocence March 5, 2012
    The Autonomous Republic of Catalonia now holds up Mercè Rodoreda as a national treasure. Barcelona offers commemorative sculptures, libraries, gardens in her name; government-supported institutes sponsor conferences and translations; a yearlong festival marked her 2008 centennial. Her international champions include Gabriel García Márquez. Apart from two rec […]
  • The Clarice Lispector Roundtable March 5, 2012
    Barbara Epler: The whole Lispector re-launching began innocently enough: our plan had been to bring out a new edition of The Hour of the Star in the old Pontiero translation with an ardent Colm Tóibín preface. (With a backlist of our size—about 1,100 titles from 75 years of publishing—we are always trying to repackage classic backlist to reach more readers.) […]

Seriously?

Seriously?

As it happens, prose-flatness is not atypical of Bolaño (whose story “Labyrinth” appears in this week’s issue of the magazine). He was something of an anachronism: a great novelist who was not a great writer. You have to go back to Balzac and Dostoyevsky to find masters of the novel form who showed so little interest in the sentence.

I refer this misguided soul to James Wood:

The best way to offer a sense of this writer might be to take a scene, and a sentence, from “By Night in Chile,” still his greatest work. The book is narrated by Father Urrutia, a dying priest and conservative literary critic, a member of Opus Dei, who comes to emblematize, by the novella’s end, the silent complicity of the Chilean literary establishment with the murderous Pinochet regime. In one episode, Father Urrutia is sent to Europe, by Opus Dei agents, to report on the preservation of the churches there.

This is where Bolaño’s imagination suddenly expands into a magical diorama. Father Urrutia discovers that the chief threat to the churches comes from pigeon excrement, and that all over Europe churches have been using falcons to kill the pests. In Turin, Father Angelo has a fearsome falcon called Othello; in Strasbourg, Father Joseph has one named Xenophon; in Avignon, the murderous falcon is named Ta Gueule, and the narrator watches it in action:

“Ta Gueule appeared again like a lightning bolt, or the abstract idea of a lightning bolt, and stooped on the huge flocks of starlings coming out of the west like swarms of flies, darkening the sky with their erratic fluttering, and after a few minutes the fluttering of the starlings was bloodied, scattered and bloodied, and afternoon on the outskirts of Avignon took on a deep red hue, like the color of sunsets seen from an airplane, or the color of dawns, when the passenger is woken gently by the engines whistling in his ears and lifts up the little blind and sees the horizon marked with a red line, like the planet’s femoral artery, or the planet’s aorta, gradually swelling, and I saw that swelling blood vessel in the sky over Avignon, the blood-stained flight of the starlings, Ta Guele splashing color like an Abstract Expressionist painter.”

Much of the most successfully daring postwar fiction has been by writers committed to the long dramatic sentence . . .

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. Future of the Book Some interesting stuff in this speech, including some ever-elusive details about what’s really going on in POD land: Amazon is now attempting to use its...
  2. Banville on Bolano John Banville writes an essay on Robert Bolano’s newly published colelction of short stories. Banville says there’s 7 more Bolano novels coming fromNew Directions, and...
  3. W06: The Quarterly Conversation The Winter 2006 edition of The Quarterly Conversation is now online. Here’s the TOC: 1. Table of Contents2. Essay: Creative Oppositions: The Poetry of Frank...
  4. Surreal The Times reaches a new low. But now it appears that she is working hard to change that, to be famous for something other than...
  5. Bat Segundo Show If you’re fortunate like me, you get to have Ed Champion in the flesh in your living room from time to time. (Please, no immature...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

17 comments to Seriously?

  • Leah

    That “long dramatic sentence” doesn’t do much to interest me in Bolaño. There’s one good image–”lifts up the little blind and sees the horizon marked with a red line, like the planet’s femoral artery” (though “aorta” is clearly the better choice and Bolaño realizes it immediately after; what about the earth’s horizon suggests the planet’s thigh? What even is the thigh of the world? Aorta, OTOH, suggests the heart/breast of the world, which works)–buried in a slag heap of dithering, indecisive images: mixed metaphors of birds and arteries and abstract painters never quite meeting at a synthesizing intersection. His tendency to question himself (“like [blank]…or [blank]“) annoys me and saps the “drama” of the imagery, such as it is.

    This is spray ‘n pray stylism. There’s not much art in spewing out a string of unconnected metaphors. The art is in distilling and connecting them–not too patly and not too literally.

    But is this “flat” prose? As bad as Dostoevsky? No. At least Bolaño was trying. At least I can sense an energy and enthusiasm at work. Unfortunately–judging solely from this excerpt, which I assume you provided as representative of Bolaño’s best prose–I’m unimpressed.

  • Yeah, seriously, the guy at the New Yorker suffers from myopic reading.

    This statement also disturbed me:

    “The Third Reich” should join that shelf marked “For Completists Only,” on which also sit “Antwerp,” “Monsieur Pain,” “The Romantic Dogs,” “Between Parentheses,” and “The Skating Rink.”

    Clearly an opinion that undermines the intelligence of readers.

  • Neil Griffin

    What a terrible misreading of an author.

  • Richard

    That has to be the worst, most misinformed, most misguided, most pompous thing I’ve read in The New Yorker–EVER. And that’s a saying a lot.

  • S.

    One of the few times I think I have yelled “Is this guy fucking serious?” out loud to myself as I was reading.

  • Steve

    Yes, seriously, Bolaño is a bore. I wonder why New Directions began publishing his books–usually they publish good, artistic, prose-sensitive work. I usually agree with Scott’s tastes and author recommendations, but over and over again I cannot see why he keeps defending such a mediocre writer like Bolaño. Perhaps it’s just because of the New Directions imprint.

  • This sentence fails to grip; in fact I have trouble reading it, making sense of it; I had to go back several times, something I never have to do when I’m reading José Saramago, who writes longer lines, which flow more elegantly, and don’t really on ‘and’ so often; I think that’s a very cheap and easy way of making a sentence long.

  • And that’s not the only terribly ignorant thing said. There’s also the bit at the end, where he leaves 2666 out of the books that must be read by Bolano. Are you kidding me? That’s the first one I would put in! Warning them as if someone who really knows who Bolano is needs to be bloody warned to stay away from his masterpiece.

  • Natasha Wimmer

    I won’t weigh in on this myself, since I have an obvious conflict of interest, but I couldn’t help pulling this quote from Adam Kirsch’s Slate review of 2666, which I think is pertinent–and brilliant.

    “According to Proust, one proof that we are reading a major new writer is that his writing immediately strikes us as ugly. Only minor writers write beautifully, since they simply reflect back to us our preconceived notion of what beauty is; we have no problem understanding what they are up to, since we have seen it many times before. When a writer is truly original, his failure to be conventionally beautiful makes us see him, initially, as shapeless, awkward, or perverse. Only once we have learned how to read him do we realize that this ugliness is really a new, totally unexpected kind of beauty and that what seemed wrong in his writing is exactly what makes him great.”

  • I’ve sent that Kirsch quote to many people in my defense of Bolano, as I find it pretty goddamn apt.

  • ed

    Giles Harvey’s final suggestion to “Avoid ’2666′ for as long as possible, and for heaven’s sake, don’t start with it” couldn’t be more misguided (or silly).

    It’s like telling a reader interested in Melville to start with ‘Benito Cereno’ because ‘Moby-Dick’ is too big, too ambitious, too perilous . . .

    Thanks to Natasha for reviving the Kirsch quote, which strikes me as a reiteration of Harold Bloom’s strange/strong test for canonical literature (and of course, thanks also for all the great translations).

  • um

    Uh, Leah, you sound like a moron. Why don’t you read By Night in Chile yourself instead of pronouncing like an idiot?

  • um

    Leah, you also need to stop jacking off Nabokov and thinking everything has to be a discrete image. Writing is powered by context.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>