Someday This Will Be Funny, has just been published by Red Lemonade . . ." />

The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com
  • Favorite Reads of 2014Favorite Reads of 2014

    Lila by Marilynne Robinson This isn't my favorite Marilynne Robinson book by a long shot, but even not-the-best Marilynne... »
  • Michael Hofmann on Richard FlanaganMichael Hofmann on Richard Flanagan

    The NYRB should really get this guy to review Jonathan Franzen's Purity. The Narrow Road to the Deep North has the scope... »
  • Coetzee’s Short StoriesCoetzee’s Short Stories

    Just published by Text Publishing. J.M. Coetzee swims strongly against the ebbing tide. Not only has Text Publishing... »
  • The first PerecThe first Perec

    In the TLS, Lauren Elkin reviews Portrait of a Man Known as Il Condottiere, aka Geroges Perec's lost first novel. In... »
  • 20 Books at 3820 Books at 38

    I'm surprised to learn Andres Newman is so young. Also, great overview of his books in English. Andrés Neuman is... »
  • The Future ModianoThe Future Modiano

    The Complete Review has the details of the future Englishing of our most recent Nobel laureate. And also, sales figures. For... »
  • Quarterly Conversationi Issue 38Quarterly Conversationi Issue 38

    Issue 38 right here. or TOC after the jump. Features Readings, Fragments,... »
  • On KafkaOn Kafka

    Rivka Galchen on the new Kafka bio by Reiner Stach. I have come to the conclusion that anyone who thinks about Kafka for... »
  • Me on ModianoMe on Modiano

    My review of Suspended Sentences by Patrick Modiano. The most focused of the book’s three diffuse novellas is... »
  • Elena Ferrante InterviewedElena Ferrante Interviewed

    At the NY TImes. I'm currently reading Book 1. Q. You insist on anonymity and yet are developing a cult following,... »

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • [[there.]] by Lance Olsen December 15, 2014
    Lance Olsen is the author of two recent works, [[there.]] and Theories of Forgetting (FC2). The second presents three narratives in a clearly fictional mode while the first offers day-to-day thoughts on living in another country. We rightly suspect that any artist’s memoir or diary ought to be viewed as written with a prospective public in mind, no matter ho […]
  • Noir and Nihilism in True Detective December 15, 2014
    "It’s just one story. The oldest. . . . Light versus dark." Spanning 8 episodes between January and March of 2014, HBO’s runaway hit True Detective challenged the status quo of contemporary crime drama. The show has been widely celebrated for its philosophy, complexity, and visual aesthetic. Co-starring actors Matthew McConaughey as Rustin "Ru […]
  • The Colonel’s World December 15, 2014
    Mahmoud Dowlatabadi (born 1940) is considered by many the living Iranian novelist, a perennial Nobel Prize candidate. Dowlatabadi wrote The Colonel some thirty years ago, because in his own words he had been “afflicted.” The subject forced him to sit at the desk and write nonstop for two years. “Writing The Colonel I felt a strong sense of indignation and pa […]
  • Mr Gwyn and Three Times at Dawn by Alessandro Baricco December 15, 2014
    Alessandro Baricco’s well-crafted, elegant prose seems as though it should create the impression of distance, or of abstraction; instead, the reader of Mr. Gwyn and Three Times at Dawn becomes wholly implicated and immersed, drawn into a dreamy and idiosyncratic world that blurs the division between reader, character and writer. As readers, we expect that th […]
  • The Walls of Delhi by Uday Prakash December 15, 2014
    "The paan shop leads to the opening of a tunnel, full of the creatures of the city, and the tears and spit of a fakir." In a single opening line, Uday Prakash sets the scene for the politically incisive, yet intimately human stories of The Walls of Delhi (translated brilliantly from the Hindi by Jason Grunebaum). Lest the fakir suggest otherwise, t […]
  • The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation December 15, 2014
    In a speech reprinted in the book, Heim makes a self-deprecating joke about whether the life of a translator is worth reading: “What does a translator do? He sits and translates!” The Man Between serves as a book-length retort by laying bare all the things Heim did: these include persuading the academy that translation is a scholarly (in addition to a creati […]
  • The Prabda Yoon Interview December 15, 2014
    Yes, I think people are not comfortable anymore to write in this straightforward, traditional way, especially the younger, more progressive writers. So it’s interesting—you have social commentary, and you also get a little bit of structural experiment. You have themes that are very, very Thai. I’m actually very interested to see what new writers will come up […]
  • The End of Days by Jenny Erpenbeck December 15, 2014
    For Jenny Erpenbeck, no life is lived in an indisputable straight line. Which is why, in her new novel (new in English, though published in 2012 as Aller Tage Abend) she approaches the narrative as a series of potential emotional earthquakes, some which take place, some which might have taken place, all of which reveal something of how political turbulence p […]
  • In the Heart of the Heart of the Country by William H. Gass December 15, 2014
    Once, at a writers symposium, William Howard Gass remarked that to substitute the page for the world is a form of revenge for the recognition that "you are, in terms of the so-called world, an impotent nobody." There is inarguably no contemporary writer of American stock in whose work one might locate a more ambitious war of attrition between innov […]
  • Faces in the Crowd by Valeria Luiselli December 15, 2014
    Luiselli’s first novel, Faces in the Crowd, translated into fluid English by Christina MacSweeney, is the perfect illustration of this attitude toward fiction writing. Narrated in short sections spanning multiple storylines and the better part of one hundred years, it uses "[d]eep excavations" to expose the empty spaces in two lives, those of a you […]

Seven Questions for Lynne Tillman

For more interviews, follow this link.

I’m no specialist on the relative reputations of contemporary U.S. authors, but I would classify Lynne Tillman as “greatly underappreciated.” Over a long and fruitful career she has worked in numerous genres to numerous ends, the one underlying quality seeming to be, simply, quality.

Her latest book, a collection of short fiction called Someday This Will Be Funny, has just been published by Red Lemonade. (And, like all Red Lemonade titles, can be read for free on the website.) In one of the all-too-few reviews of this book to appear to far, Michael Wood at Bookforum opined

For all their attention to ambiguity, Tillman’s stories make impressions almost immediately. The titles of Someday This Will Be Funny themselves tell great stories: “That’s How Wrong My Love Is,” “The Unconscious Is Also Ridiculous,” “But There’s a Family Resemblance,” “Save Me from the Pious and the Vengeful.” Some pieces feature inspired renditions of figures from pop culture and history, with characters including Clarence Thomas, Marvin Gaye, and John Lennon, all of whom are caught up in the intelligent melancholy that marks the rest of Tillman’s work. Other characters, named or not, remember old affairs, long for new ones, talk to their analysts, wonder about acts of so-called kindness, stay married in spite of (real or imagined) infidelities. They drink, make jokes, sometimes confront awkward truths, more often devise brilliant evasions of them. Quite often they write, clinging to sentences as if to memories or old friends.

This gestures toward the breadth and accomplishment of the pieces in this collection. For more on Tillman and what she does, I asked her a few questions about this latest book.


Scott Esposito: The first thing I’d like to ask is about the form of these stories. Most of them are very short, 5 pages or less. What were you trying to accomplish here? Or, to put it another way, what do you think can be done with this form that can’t be done with others?

Lynne Tillman: I began writing very short stories, so I’ve always done them. Actually, as a teenager, poems too, and I’ve recently been writing poems for my prose, like haiku. I like the intensity a short piece allows. I also love–more–the long form, novels, for how I can work with time and duration, and the development of consciousness over time, elaborating relationships, contradictions, playing with essays inside novels. The short form asks other things from a writer. More than economy, it demands the intensity I already mentioned, and there’s perhaps a different kind of attention and attitude toward time. We read with expectations, with history, other books and stories in mind, and different forms let you write with and against those expectations. There’s excitement too about starting somewhere and finishing fast.

SE: I’d like to follow up on this idea of very short work requiring a kind of intensity, perhaps having a particular creative space to fit into. Do you find yourself imposing certain limitations–like limiting revising–to maintain this intensity when you work with very short prose?

LT: I never impose that limit–I don’t see the point of doing that in writing. I’m not running a race against myself, though I am always testing myself to see if I can do better, but it’s not a race. More, I don’t think writing and writing again and changing and rewriting or revising are separate processes. It’s all writing. I don’t limit any of that. The intensity that I mentioned comes from what has to be achieved, said, written, in a shorter form.

SE: Given this intensity you strive for, do you find yourself using irony more in these shorter pieces than in longer projects? It seems to me that throughout this collection you get a lot of mileage out of unreliability, contradiction, and paradox.

LT: I think contradiction and paradox are inscribed in much of my work, though in shorter pieces, since there’s more compression, they may strike a reader harder or seem louder.

SE: Throughout the collection there seems to be a lot of appropriation, in different ways to different ends. I thought one side of it was summed up rather well by a remark you make in the story “Madame Realism’s Conscience” (itself a story that heavily appropriates quotes): “Jokes could be indiscriminate about their subjects, since the only necessity was a good punchline that confronted expectation with surprise, puncturing belief, supposition, or image.” My gloss of this is that this is a classic defense of a certain kind of appropriation that says sources only matter insofar as they are useful. Once a subject is appropriated into a joke, its broader connotations yield to the logic and goal of the joke–which is to surprise someone into laughing.

LT: It’s hard to separate appropriation or its strategies from language itself. Words name and describe things, words indicate, words are themselves objects, using words appropriates everything words have ever done historically, in a sense. I write about what’s around me, and how I see or experience or use it. About jokes, I have many thoughts. I like telling them, for one. I like being told them. I’ve used them most especially in my novel, No Lease on Life. There they were economical ways of representing what goes on in the city, what’s floating on people’s minds, what the current issues are. And, it’s the structure of the joke that counts–the film The Aristocrats demonstrated that beautifully; it’s among the best contemporary works on narrative I know, along with Tod Solondz’ Storytelling and Alain Resnais’ Wild Grass. Appropriation in visual art, as it was done in the 1970s on, emphasized what was always there–how art borrows from itself. Writing always borrows from itself. As Virginia Woolf said, “Books continue each other.”

SE: What you say about jokes strikes me as worth dwelling on since there are so many kinds of jokes in Someday This Will Be Funny (even the title implies that jokes are what unify these very different works). They range from the kinds of punchline jokes mentioned above to some fairly sadistic and elaborate practical jokes that verge on sociological studies. For instance, maybe the one in “Dear Ollie,” where a group of friends conspire to serve food artificially colored blue to one of their number, but act as though everything is normal. By the time they get to serving him blue milk with his coffee, he has stopped even commenting on the blueness. Since you mention your interest in structure, I wonder, do you see parallels between the different ways of telling a joke and the telling a story; The Aristocrats meets Exercises in Style?

LT: Parallels? I’m not sure. I was just amazed how many ways that, with a consistent beginning and end, the tale could be told and at the end I always laughed. It didn’t matter, the collision between the beginning, middle, and end inevitably was funny. Freud wrote about dreams and jokes in similar ways. I’ve stopped using dreams, for the most part, in my writing, and prefer to use jokes. They are little stories inside bigger ones that comment in uncountable ways upon what’s in the framing story, and the bigger story–what’s going on, as Marvin Gaye said. Jokes are sometimes offensive and do the job of saying the unspeakable in a permissible form. Someone’s disgusting, offensive joke is another’s way of letting off steam and not reaching for a gun. People need a place for ordinary sadism. Jokes allow for that. And also I seem to think funny and serious are often the same.

SE: I wanted to ask about your story “Love Sentence,” which I believe is the longest in the collection. It’s basically a collection of statements about love, many quoted from famous luminaries, and just as many made by your character, Paige. This story is a real treasure trove–you quote Derrida here as saying, “I can love the other only in the passion of this aphorism.”–and it has a great trick ending. All of these statements on love point to both the insufficiency and unlikely success of language. I’d like to ask, given your earlier response about appropriation, and given the grain of the story, do you see love, or related phenomena like memory, nostalgia, etc., as unique to the individual or more indebted to language that, frankly, comes from somewhere else?

LT: Romantic love is indebted to language. “The Art of Courtly Love” provided guidance for courtiers on how to woo. I don’t know that “romantic love” and “memory” are related phenomena, because memory functions differently, doesn’t it? Humans don’t learn to remember in the ways that people learn to love or to speak love. But the drive for sex is an instinct, in the way that remembering might be instinctive or at least built-in, for survival–like salmon upstream because they need to procreate and they “remember” the way. I don’t see how we separate individuals from the language they use, because individuals are constructed by language, so we’re also always social animals. Individuals take on culture and society through language. We “love” through language, we embrace ideas about love that aren’t only ours. We “need” from birth, need warmth, shelter, food, and all this before language. Humans have basic needs that get “civilized” in societies, and there are different customs for the same basic needs.

SE: In the final story in this collection you write “out of nothing comes language and out of language comes nothing and everything. I know there will be stories. Certainly, there will always be stories.” Do you see the stories a culture tells as being the aspect of that culture that endures the longest?

LT: Years ago I read a newspaper article in the Wall Street Journal about scientists who were pondering how to let people far in the future know that a land area had been the site of buried radioactive material, unsafe for 10,000 years. Scientists knew they couldn’t just put a sign at the site, and think that future generations would see it. What if the sign was destroyed or taken down? So they considered the possibility of creating myths about the area to frighten off people hundreds of years later, people would pass on these myths. I don’t know if stories do endure the longest, but we still read myths that are cautionary tales and report human behavior in fascinating ways. When I wrote “Certainly there will always be stories,” I didn’t mean that stories would necessarily be relevant or that stories are necessarily positive elements or something to count on. To me, that line is deadpan and ambiguous. Stories may and probably will continue, but they could be awful and stupid and trite. There certainly are a lot of stories that do and say nothing.

For more interviews, follow this link.

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. Read Lynne Tillman’s Love Sentence! Because Richard Nash has decided to embrace social media, you can now read Lynne Tillman's new collection of stories, Someday This Will Be Funny free...
  2. Lydia Davis interviewing Lynne Tillman LD: I'd like to go on talking about American Genius, but first I want to pursue this question: do you think there's any correlation between...
  3. The Quarterly Conversation–Don’t Miss Out! After the first week of Issue 12, it’s clear that no one needs help locating our Macedonio Fernandez essay. That’s wonderful, since it’s a great...
  4. Cat’s Cradle Just in time for the posthumous essay collection, The Guardian gives Cat’s Cradle a second look. Vonnegut’s good jokes are bad jokes, and vice versa....
  5. Life Big Read: Some Initial Thoughts and Some Questions So now that we've finished up with Part I of Life A User's Manual, I'm curious to know how people are getting along. You'll no...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

3 comments to Seven Questions for Lynne Tillman

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>