The Annotated Savage Detectives

From an interview with Natasha Wimmer:

Something peculiar about Bolaño is that he wanted to write what he called the “Total Novel.” By this he meant that he wanted all of his novels to be interconnected. So you’ll see some of the same characters pop up from novel to novel in different forms, but then you’ll also see those characters appear in his life. I’ve always thought that a fun thing to do would be to produce an annotated edition of The Savage Detectives. For example: there’s a group of young poets in The Savage Detectives called the visceral realists, but in real life Bolaño started a group called the Infrarealists in Mexico City. Some of the ex-Infrarealists have a website about their time in Mexico City with Bolaño. On it they posted bitter remarks about how Bolaño had sold out, how he should have stayed a poet, and how they were the true characters in the novel.

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. The Savage Detectives Represented Visually Via Blographia Literaria, see this cool Excel chart plotting out the mammoth second section of The Savage Detectives. To my eyes, this is somewhat what...
  2. The Savage Detectives Pen Matthew B. Reese has had Cesárea Tinajero's enigmatic "poem" Sion from The Savage Detectives engraved on a pen; Reese explains the pen thus: The enigmatic...
  3. Like a Stripped-Down Version of The Savage Detectives That would be my take on Roberto Bolano's new novel, The Skating Rink. You can read my whole review right here. One quote: The Skating...
  4. Weekend Reading As many of you are discovering, lots of great stuff in the new issue of The Quarterly Conversation. Here’s some stuff you don’t want to...
  5. Calle Roberto Bolano Roberto Bolano is getting a street named after him in the Spanish town of Girona. Por primera vez un amigo se convierte en parte de...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

2 Comments

Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Bolano’s old friends sound like a tiresome bunch.

I think this is a great idea. Sounds like its nowhere close to happening, and likely won’t happen, but I wish this was done with more books in translation. It would add great context and make the translation “richer” if that makes sense.

Shop though these links = Support this site

Copyright © 2015. Powered by WordPress & Romangie Theme.