bsdaesdfst buaassdsy 4094905469 link


bsdaest buaasy 4094905469 link


asasvbest buasdy 4094905469 link


bsdaesdfst buaassdsy 8640322521 link


bsdaest buaasy 8640322521 link


asasvbest buasdy 8640322521 link


bsdaesdfst buaassdsy 7309399432 link


bsdaest buaasy 7309399432 link


asasvbest buasdy 7309399432 link


bsdaesdfst buaassdsy 2613737540 link


bsdaest buaasy 2613737540 link


asasvbest buasdy 2613737540 link


bsdaesdfst buaassdsy 2784867465 link


bsdaest buaasy 2784867465 link


asasvbest buasdy 2784867465 link





The Céline Anti-Semitic Pamphlet Gap

In the new issue of the NYRB, Wyatt Mason has a nice essay on Louis-Ferdinand Céline, and it’s among the free articles. Therein we learn, among other things, that the English language lacks sufficient translations of Céline’s anti-Semitic writings:

My own sense is that such a letter would astonish most readers—words of condolence over anti-Semitic violence do not often contain anti-Semitic sympathies—except those who have read not only Céline’s novels but also what have been inaccurately termed, for generations, his “anti-Semitic pamphlets.” Alas, no English-speaking reader who does not know French could make so comprehensive a survey. Though all eight of Céline’s novels are now available in dependable English translations, the so-called anti-Semitic pamphlets have never been officially published in English. Having recently read them in French in bootleg editions readily available online,[1] I should report that the letter above, taken in that larger, less available context, isn’t astonishing in the least. Rather, it’s exactly the sort of letter one would expect from an anti-Semite of Céline’s tireless and impenitent ardor, a writer who, from 1937 to 1944, spent all his flagrant literary energy and aptitude calling—shouting—for the death of every Jew in France (for a start).



Recent Posts




Criticism Isn't Free


CR is dedicated to thoughtful, in-depth criticism without regard to what's commercially appealing. It takes tens of hours each month to provide this. Please help make this sort of writing sustainable, either with a subscription or a one-time donation. Thank you!

You could also purchase one of my acclaimed ebooks.





Got Something To Say:

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

THE SURRENDER

The Surrender is Scott Esposito’s “collection of facts” concerning his lifelong desire to be a woman.


LADY CHATTERLEY'S BROTHER

Two long essays of 10,000 words each on sex in—and out of—literature . . .

The first essay dives in to Nicholson Baker’s “sex trilogy,” explaining just what Baker is up to here and why these books ultimately fail to be as sexy as Baker might wish.

From there the book moves on to the second essay, which explains just why Spaniard Javier Marías does right what Baker does wrong . . .


THE LATIN AMERICAN MIXTAPE

5 essays. 2 interviews.

All in all, over 25,000 words of Latin American literary goodness.

3 never-before-published essays, including “The Digression”—a 4,000-word piece on the most important digression in César Aira’s career.

Shop though these links = Support this site

Copyright © 2017. Powered by WordPress & Romangie Theme.