worthwhile reaction to the American reaction to the Best European Fiction series from Dalkey Archive. It gets down to that old experiment/nonexperimental debate . . ." />

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • The Flame Alphabet by Ben Marcus March 5, 2012
    With his second novel, The Flame Alphabet, Ben Marcus has diverged from the path he trod while becoming one of America’s best-known experimental fiction writers. He’s written a plague fantasy told in first-person by a middle-aged, Jewish husband and father living in the suburbs. It is cold and coherent in its execution, with one narrator and a clear plot, an […]
  • War Diary by Ingeborg Bachmann March 5, 2012
    Bachmann famously described the entry of Hitler's troops into Klagenfurt as the end of her childhood. From these pages, though, it isn't clear what immediately followed. Here she seems to exist in a liminal zone between self-determination and powerlessness: she has worked out tactics of flight, but not full resistance or solidarity with others. Thi […]
  • Us by Michael Kimball March 5, 2012
    Michael Kimball’s novella Us originally appeared in the U.K. under the title How Much of Us There Was. Tyrant Books has now brought it out in the United States, where Kimball was born and lives, and his website lists the widespread praise that the book has received. Here are but two of the many accolades: “disarmingly simple, gorgeously structured, and as ac […]
  • The Beautiful and the Damned by Siddhartha Deb March 5, 2012
    Since embracing economic reforms in the early 1990s, India has undergone swift and wrenching changes that are remaking the country from the ground up. As village and farmland give way to tech companies, call centers, factories, and malls, these new landscapes are increasingly peopled by new archetypal characters, much as the similarly radical transformation […]
  • The Letter Killers Club by Sigizmund Krzhizhanovsky March 5, 2012
    The first English-language publication of Krzhizhanovsky’s fiction would not follow until 2006, three quarters of a century after its conception. His extensive repertory consists principally of short stories, of which there are more than one hundred, as well as five novels. The first of these novels selected for English translation (by Joanne Turnbull) and p […]
  • Zona by Geoff Dyer March 5, 2012
    Now we have Zona, Dyer’s book-length explication of the film that he has been mulling over in print for more than a decade. Like the film’s journeying hero, who devises his route by randomly tossing bolt nuts and trudging after them, he’s taken his time getting to the point. But the end result is revealing; despite its critical trappings, Zona reads like a p […]
  • Remaking the Short Story: Four Untranslated Authors from Spain March 5, 2012
    Authors of what’s called the New Spanish Short Story have had a great burst of creativity that began in the early 1980s and flowered during the 1990s and 2000s (the few stories that have been translated have been relegated to obscure editions unavailable in the United States). From the stories of the fantastic by Cristina Fernádez Cubas to the structural inv […]
  • Dogma by Lars Iyer March 5, 2012
    A lecturer in philosophy at the University of Newcastle upon Tyne, Iyer is the author of Spurious—which won The Guardian’s “Not the Booker Prize” last year—and, now, Dogma, a sequel to the previous work. Both books are novels in name only—bookstores require these convenient taxonomies. In reality Iyer has written scabrous philosophical comedies about two men […]
  • Mercè Rodoreda and the Style of Innocence March 5, 2012
    The Autonomous Republic of Catalonia now holds up Mercè Rodoreda as a national treasure. Barcelona offers commemorative sculptures, libraries, gardens in her name; government-supported institutes sponsor conferences and translations; a yearlong festival marked her 2008 centennial. Her international champions include Gabriel García Márquez. Apart from two rec […]
  • The Clarice Lispector Roundtable March 5, 2012
    Barbara Epler: The whole Lispector re-launching began innocently enough: our plan had been to bring out a new edition of The Hour of the Star in the old Pontiero translation with an ardent Colm Tóibín preface. (With a backlist of our size—about 1,100 titles from 75 years of publishing—we are always trying to repackage classic backlist to reach more readers.) […]

The Euro View On Best Euro Fiction

Michael Stein at Czech Position has a worthwhile reaction to the American reaction to the Best European Fiction series from Dalkey Archive.

It gets down to that old experiment/nonexperimental debate that was had upon the publication of Best European Fiction 2010, thanks to odd remarks made by Aleksandr Hemon in his introduction and press interviews and Zadie Smith in her preface to the volume. I think Stein is a little hard on Ruth Franklin, who was one of the few critics astute enough to point out the incoherence in Hemon’s and Smith’s statements vis a vis Euro literature, but he does give her credit. He also rightly tags Smith:

Unfortunately, the debate (in so far as their was one) was obscured by some of Hemon and Smith’s initial statements. Franklin rightly points out Smith’s peculiar mention of O. Henry as somehow representing a model of American writing, together with Hemingway. What seems even more off-key though is the list of models Smith provides as a European contrast – “Barth, Barthelme, Beckett, Kafka, Sebald.”

Barth? Barthelme? Did Smith compile this list on an American college campus that has a “European” feel and get it confused with the real thing. I would venture to guess that not only don’t most of the writers included in BEF have a list of models that looks anything like this, but that a good number of them have only the vaguest idea who Barthelme is and assume Barth is a misspelling of Barthes (when, as Milan Kundera well knows, it obviously refers to Karl Barth, the inventor of negative theology).

Smith’s list of models could be that of a reasonably well-read and above-average cosmopolitan American MFA student, a fact which Franklin pounces on to make her point that we are all in the same (literary) gang. But ask a Russian, Polish, Spanish or Icelandic writer about their literary models, or simply read the stories presented most recently in BEF 2011 and you will see that this notion of a global literature is an easily punctured myth.

The whole article is well worth a read, as it offers a nice glimpse of how Europe views its literature, and U.S. literature. And I look forward to Stein’s promised second installment.

And though Stein doesn’t mention is Lauren Elkin’s long review of BEF 2010 at The Quarterly Conversation makes some worthy points in this debate. Among them:

Blending and diversity are inherently related to the art of translation; when you take something from one culture and transform it into another, both the source and the target cultures remain distinct and yet transformed. But for all this crossing and trespassing, this project has an air of an “us and them” mentality to it: “[T]ranslation has to be a ceaseless process,” Hemon writes. “Not only do we have to provide a continuous flow of literary texts from other languages into English, we also have to be able to monitor in real time, as it were, the rapid developments in European literatures.” Eventually, one assumes, this increased correspondence will break down the differences between European and non-European literature. Already the influences and tendencies that come through in this volume go beyond a strictly European literary heritage, making that organization of literature by geographical area—especially one as vast as Europe—seem more and more arbitrary. The choice, therefore, to privilege these hybridized stories seems to indicate that the breakdown has already begun, to such a point that it seems as odd a construct to talk about “European fiction” as it is to talk about “North American fiction,” or “Asian fiction.” The exchanges between these literary spaces don’t stop with the landmass of a continent. Especially not one as arbitrarily located as Europe: where does Europe stop and Eurasia begin? What of the tantalizing closeness of North Africa?

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. What's European About European Fiction? We’ve just published Lauren Elkin’s review of Best European Fiction 2010. In the piece, Lauren expends a lot of words considering how this collection works...
  2. The European Fiction Anthologies This winter we'll be seeing two European lit anthologies from two of the best publishers of lit-in-translation. First there's The Wall In My Head, covering...
  3. Of Course Everyone Knows That There's No Experimental Writing In America There’s been a heck of a lot of coverage of Dalkey’s Best European Fiction anthology. (And big congrats to Dalkey for that.) By and large...
  4. So Much Fiction? So the NYT is crowing that its Notable Books list is 50/50 fiction/nonfiction. The Literary Saloon suspects a little fuzzy logic: The divide is not,...
  5. Does Postmodern Fiction Really Exist? Dan takes up a worthwhile question I’ve seen pondered variously, whether or not postmodern literature is actually distinct from modernist literature: Jonathan suggests that poets...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

5 comments to The Euro View On Best Euro Fiction

  • stanton

    Unless I’m missing a joke there, the author has never heard of John Barth? Barth and Barthelme were all the rage in Europe in the 80′s, for example in former Yugoslavia where Hemon hails from. Perhaps less so behind the Iron Curtain.

  • Stanton,
    It was a joke. In Encounter, Milan Kundera recounts being asked his take on Barthes in Paris and avoiding answering by throwing out the name of Karl Barth (who I had never heard of) with a saving reference to Kafka. I still think most of the writers in BEF wouldn’t know John Barth though – considering that some of them were little kids in the 80s and that his influence has faded into oblivion. By the way, Yugoslavia was behind the Iron Curtain

  • stanton

    Thank you, and I haven’t heard of Karl Barth myself, and am not a fan of other Barth either, in fact I forgot about him too.

    But, Yugoslavia: not a part of Eastern Bloc, freedom of travel, no censorship in literature to speak of. Entirely different situation with cultural access and influences, especially in the 70′s and 80′s.

    That list, from Borges to Barth to Sebald, actually makes sense cross-generationally. Not every single generation from every country, but in broad terms, yes. Except maybe scratch Sebald, maybe it’s too early for him.

  • jd

    The map accompanying this post is pretty weird, right? Independent Corsica, Sardinia, and Vojvodina, expanded Russia… what am I missing?

  • [...] has an interesting and damning survey of American novels dealing with terrorists. And though I was gently chided for being too hard on Franklin for her attempt to deny the differences between European and American writing, I just can’t help [...]

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>