The End of Oulipo?

The End of Oulipo? My book (co-authored with Lauren Elkin), published by Zero Books. Available everywhere. Order it from Amazon, or find it in bookstores nationwide. The End of Oulipo

Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Lady Chatterley's Brothercalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

For low prices on Las Vegas shows visit LasVegas.ShowTickets.com

You Say

Group Reads

The Tunnel

Fall Read: The Tunnel by William H. Gass

A group read of the book that either "engenders awe and despair" or "[goads] the reader with obscenity and bigotry," or both. Info here. Buy the book here and support this site.

Naked Singularity

Summer Read: A Naked Singularity by Sergio De La Pava

Fans of Gaddis, Pynchon, DeLillo: A group read of the book that went from Xlibris to the University of Chicago Press. Info here. Buy the book here and support this site.

Life Perec

Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

Shop though these links = Support this site


Ten Memorable Quotes from William Gaddis’ Letters

New Books
Here are ten of my favorite moments from these hugely interesting letters.


Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


  • [[there.]] by Lance Olsen December 15, 2014
    Lance Olsen is the author of two recent works, [[there.]] and Theories of Forgetting (FC2). The second presents three narratives in a clearly fictional mode while the first offers day-to-day thoughts on living in another country. We rightly suspect that any artist’s memoir or diary ought to be viewed as written with a prospective public in mind, no matter ho […]
  • Noir and Nihilism in True Detective December 15, 2014
    "It’s just one story. The oldest. . . . Light versus dark." Spanning 8 episodes between January and March of 2014, HBO’s runaway hit True Detective challenged the status quo of contemporary crime drama. The show has been widely celebrated for its philosophy, complexity, and visual aesthetic. Co-starring actors Matthew McConaughey as Rustin "Ru […]
  • The Colonel’s World December 15, 2014
    Mahmoud Dowlatabadi (born 1940) is considered by many the living Iranian novelist, a perennial Nobel Prize candidate. Dowlatabadi wrote The Colonel some thirty years ago, because in his own words he had been “afflicted.” The subject forced him to sit at the desk and write nonstop for two years. “Writing The Colonel I felt a strong sense of indignation and pa […]
  • Mr Gwyn and Three Times at Dawn by Alessandro Baricco December 15, 2014
    Alessandro Baricco’s well-crafted, elegant prose seems as though it should create the impression of distance, or of abstraction; instead, the reader of Mr. Gwyn and Three Times at Dawn becomes wholly implicated and immersed, drawn into a dreamy and idiosyncratic world that blurs the division between reader, character and writer. As readers, we expect that th […]
  • The Walls of Delhi by Uday Prakash December 15, 2014
    "The paan shop leads to the opening of a tunnel, full of the creatures of the city, and the tears and spit of a fakir." In a single opening line, Uday Prakash sets the scene for the politically incisive, yet intimately human stories of The Walls of Delhi (translated brilliantly from the Hindi by Jason Grunebaum). Lest the fakir suggest otherwise, t […]
  • The Man Between: Michael Henry Heim and a Life in Translation December 15, 2014
    In a speech reprinted in the book, Heim makes a self-deprecating joke about whether the life of a translator is worth reading: “What does a translator do? He sits and translates!” The Man Between serves as a book-length retort by laying bare all the things Heim did: these include persuading the academy that translation is a scholarly (in addition to a creati […]
  • The Prabda Yoon Interview December 15, 2014
    Yes, I think people are not comfortable anymore to write in this straightforward, traditional way, especially the younger, more progressive writers. So it’s interesting—you have social commentary, and you also get a little bit of structural experiment. You have themes that are very, very Thai. I’m actually very interested to see what new writers will come up […]
  • The End of Days by Jenny Erpenbeck December 15, 2014
    For Jenny Erpenbeck, no life is lived in an indisputable straight line. Which is why, in her new novel (new in English, though published in 2012 as Aller Tage Abend) she approaches the narrative as a series of potential emotional earthquakes, some which take place, some which might have taken place, all of which reveal something of how political turbulence p […]
  • In the Heart of the Heart of the Country by William H. Gass December 15, 2014
    Once, at a writers symposium, William Howard Gass remarked that to substitute the page for the world is a form of revenge for the recognition that "you are, in terms of the so-called world, an impotent nobody." There is inarguably no contemporary writer of American stock in whose work one might locate a more ambitious war of attrition between innov […]
  • Faces in the Crowd by Valeria Luiselli December 15, 2014
    Luiselli’s first novel, Faces in the Crowd, translated into fluid English by Christina MacSweeney, is the perfect illustration of this attitude toward fiction writing. Narrated in short sections spanning multiple storylines and the better part of one hundred years, it uses "[d]eep excavations" to expose the empty spaces in two lives, those of a you […]

The Last Samurai References and Annotations Thread: Week 3

Last Samurai-ers–you know what to do.

And here’s a thought that occurred to me from last week’s section. During Yamamoto’s interview from last week’s section, he mentions how the African community whose music he tried to listen to “would play a piece of music with six of seven rhythms all at once.” [166] That seems to be a dead-on reference to Seven Samurai, how the film is spinning out seven (or eight, or nine) different rhythms all in counterpoint to each other.

Or you could look at it in terms of the multiple narratives DeWitt is overlaying here.

And of course, that’s just a couple of the ways this could be applied to the book.

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. The Last Samurai References and Annotations Thread: Week 2 Here's the spot for any extra-textual matter you've seen referenced in pages 85 - 186 of The Last Samurai and want to share with everyone....
  2. The Last Samurai References and Annotations Thread: Week 1 I'll have some initial thoughts later in the week, but I thought I'd try something new that we didn't do with the Your Face Tomorrow...
  3. The Samurai Begins Next Week Remember, the fall group read of The Last Samurai by Helen DeWitt begins next week. Schedule + info on what the book is and why...
  4. The Last Samurai: The Author as Woman Inevitably, we've already had a couple of references to Helen DeWitt's gender in the comments to the first week of The Last Samurai discussion, so...
  5. The Last Samurai: The Burden of Genius For instance, the section starts out with the piano-playing dreams of the narrator's mother (and I like how each of our sections has begun by...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

4 comments to The Last Samurai References and Annotations Thread: Week 3

  • tom

    An annotation.

    I have noted another small tidbit that, along with so many others, makes this novel so rewarding. There are quite a few indications on the weather in London, but there are two that are, perhaps, most significant than all the rest.

    The first one occurs almost at the end of the first section, a few pages before the interlude. In my edition, on page 70:

    “The wind is howling. A cold rain is falling. The brown paper window pane is flapping in the fierce rain and wind.”

    I wouldn’t want to read too much into this kick off of the final part of the first section. It made me think of “All Along the Watchtower” but that’s probably nothing but a personal, or maybe generational association.

    But then along comes something else, a repetition of sorts, that all but demands to be “read” if by reading we mean coming up with something to say about something that “strikes” us, retains our attention, stops the forward progress of reading for plot: something silly, unusual, vaguely significant at first but resistant to meaning. It’s located in chapter 7 of the second section. Chapter 7 is entitled “The End of the Line.” Sib is getting things ready for Ludo’s birthday, and indeed many things are coming to a close here, especially a lot of tension, anger and frustration all along the Circle Line:

    “A soft rain is falling. The brown paper window pane is fluttering in the air.”

    You can’t help but feel a bridge springing up between this two indications about the weather and the atmosphere inside. Kurosawa is famous for his “wipes”: weather patterns as reflections of characters’ moods. In the space of a hundred pages, Sib seems calmer, more confident than during the rain and wind “atmosphere” of the first section, where more often than not the general feeling was that she was in over her head. The brown paper window pane puts her in the same socio-economic straits (down and out, with a lot of despair to handle) as the farmers in The Seven Samurai. But now at least, it’s no longer flapping but fluttering. Fluttering is more peaceful than flapping, or at the very least more like hovering or hanging in suspense than the flapping which makes you worry that the whole thing is going to come undone.

    David Foster Wallace does something like this, collapsing the two moments into one, with his use of “billowing” in Infinite Jest.

    I was born in the windy city. Maybe that’s why I’m making a mountain out of this mole hill!

    Prose is sometimes so close to poetry as to be indistinguishable from it. I think this is one of those times. It makes you wonder how many times this sort of thing comes off, in other novels, as well as it does in this one.

  • Coming in late this week, but I wanted to note the somewhat amazing fact that The Eskimo Book of Knowledge (p. 242 and following) is a real book by George Binney, published by Hudson’s Bay Company in 1931. On Google Books, you can read an excerpt from the book’s introduction and some historical context for the publication.

    While searching for that, I discovered that someone has put together another annotation of references in this novel:
    http://www.authortrek.com/helen_dewitt_page.html

  • Geoff

    I am not sure that I correctly understood the Eskimo Book of Knowledge passage. What I read, perhaps mistakenly, was that the young boy is heroically about to obtain help from the Eskimo for the injured trapper, furthered by his few words of Inuit. But ironically having learnt words by rote from “The Eskimo Book of Knowledge” and without understanding their meaning or impact ends up insulting the potential saviours with tragic result. An example of learning a language but not communicating?

    Is this how other readers took this passage?

  • Geoff, I read that passage as Ludo’s imagining of how it would go if he (or anyone) actually tried to communicate with the Inuit based on the not-so-helpful phrases provided in the book.

    So, basically how you read it, except that the boy and the injured man don’t really exist in the world of the novel, they are just characters Ludo is imagining as he tries to learn yet another language that may help him when his world traveler father takes him along on his journeys.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>