Lady Chatterley’s Brother

Lady Chatterley's Brother. The first ebook in the new TQC Long Essays series, Life Pereccalled “an exciting new project” by Chad Post of Open Letter and Three Percent. Why can't Nicholson Baker write about sex? And why can Javier Marias? We investigate why porn is a dead end, and why seduction paves the way for the sex writing of the future. Read an excerpt.

Available now from Amazon, Barnes & Noble, and direct from this site:


Translate This Book!

Ever wonder what English is missing? Called "a fascinating Life Perecread" by The New Yorker, Translate This Book! brings together over 40 of the top translators, publishers, and authors to tell us what books need to be published in English. Get it on Kindle.

Spring 2011 Group Read

Life Perec

Spring Read: Life A User's Manual by Georges Perec

Starting March 2011, read the greatest novel from an experimental master. Info here. Buy the book here and support this site.

For low prices on Las Vegas shows visit ShowTickets.com

You Say

Shop though these links = Support this site

Interviews from Conversational Reading

New Books
See this page for interviews with leading authors, translators, publishers, and more.


Group Reads

Last Samurai

Fall Read: The Last Samurai by Helen DeWitt

A group read of one of the '00s most-lauded postmodern novels. Info here. Buy the book here and support this site.

Tale of Genji

The Summer of Genji

Two great online lit magazines team up to read a mammoth court drama, the world's first novel.

Your Face Tomorrow

Your Face This Spring

A 3-month read of Javier Marias' mammoth book Your Face Tomorrow

  • The Flame Alphabet by Ben Marcus March 5, 2012
    With his second novel, The Flame Alphabet, Ben Marcus has diverged from the path he trod while becoming one of America’s best-known experimental fiction writers. He’s written a plague fantasy told in first-person by a middle-aged, Jewish husband and father living in the suburbs. It is cold and coherent in its execution, with one narrator and a clear plot, an […]
  • War Diary by Ingeborg Bachmann March 5, 2012
    Bachmann famously described the entry of Hitler's troops into Klagenfurt as the end of her childhood. From these pages, though, it isn't clear what immediately followed. Here she seems to exist in a liminal zone between self-determination and powerlessness: she has worked out tactics of flight, but not full resistance or solidarity with others. Thi […]
  • Us by Michael Kimball March 5, 2012
    Michael Kimball’s novella Us originally appeared in the U.K. under the title How Much of Us There Was. Tyrant Books has now brought it out in the United States, where Kimball was born and lives, and his website lists the widespread praise that the book has received. Here are but two of the many accolades: “disarmingly simple, gorgeously structured, and as ac […]
  • The Beautiful and the Damned by Siddhartha Deb March 5, 2012
    Since embracing economic reforms in the early 1990s, India has undergone swift and wrenching changes that are remaking the country from the ground up. As village and farmland give way to tech companies, call centers, factories, and malls, these new landscapes are increasingly peopled by new archetypal characters, much as the similarly radical transformation […]
  • The Letter Killers Club by Sigizmund Krzhizhanovsky March 5, 2012
    The first English-language publication of Krzhizhanovsky’s fiction would not follow until 2006, three quarters of a century after its conception. His extensive repertory consists principally of short stories, of which there are more than one hundred, as well as five novels. The first of these novels selected for English translation (by Joanne Turnbull) and p […]
  • Zona by Geoff Dyer March 5, 2012
    Now we have Zona, Dyer’s book-length explication of the film that he has been mulling over in print for more than a decade. Like the film’s journeying hero, who devises his route by randomly tossing bolt nuts and trudging after them, he’s taken his time getting to the point. But the end result is revealing; despite its critical trappings, Zona reads like a p […]
  • Remaking the Short Story: Four Untranslated Authors from Spain March 5, 2012
    Authors of what’s called the New Spanish Short Story have had a great burst of creativity that began in the early 1980s and flowered during the 1990s and 2000s (the few stories that have been translated have been relegated to obscure editions unavailable in the United States). From the stories of the fantastic by Cristina Fernádez Cubas to the structural inv […]
  • Dogma by Lars Iyer March 5, 2012
    A lecturer in philosophy at the University of Newcastle upon Tyne, Iyer is the author of Spurious—which won The Guardian’s “Not the Booker Prize” last year—and, now, Dogma, a sequel to the previous work. Both books are novels in name only—bookstores require these convenient taxonomies. In reality Iyer has written scabrous philosophical comedies about two men […]
  • Mercè Rodoreda and the Style of Innocence March 5, 2012
    The Autonomous Republic of Catalonia now holds up Mercè Rodoreda as a national treasure. Barcelona offers commemorative sculptures, libraries, gardens in her name; government-supported institutes sponsor conferences and translations; a yearlong festival marked her 2008 centennial. Her international champions include Gabriel García Márquez. Apart from two rec […]
  • The Clarice Lispector Roundtable March 5, 2012
    Barbara Epler: The whole Lispector re-launching began innocently enough: our plan had been to bring out a new edition of The Hour of the Star in the old Pontiero translation with an ardent Colm Tóibín preface. (With a backlist of our size—about 1,100 titles from 75 years of publishing—we are always trying to repackage classic backlist to reach more readers.) […]

William Deresiewicz's Your Face Tomorrow Pan


I’m abroad right now and don’t really ahve the resources to properly respond to William Deresiewicz’s negative review of Your Face Tomorrow in The Nation. This is the crux of it:

Now all this is interesting to think about and talk about: fact and fiction, action and contemplation, the past and the present, and so on and so forth. There is one problem, however, and like the novel itself, it is not a small one. For all its intellect and erudition, and despite its occasional flashes of feeling, Your Face Tomorrow is an incredibly boring book. A crushingly, demoralizingly boring book. My overwhelming emotion, as I read it, was one of an immense, hopeless, enraged sadness, at what the author was putting me through. The first two volumes were largely a heavy slog from one oasis of incident or interest to the next, through deserts of Deza’s interminable reflection. The final one was a death march to the finish. Marias’s meditative, melancholy, digressive style may work in his earlier books, none of which are a great deal longer than 300 pages, but Your Face Tomorrow is more than 1,250, for God’s sake. Imagine War and Peace if those philosophical excursions, where Tolstoy drones on about historical process, were expanded to fill the bulk of the book.

There’s nothing wrong, of course, with a reflective, analytic style. James and Proust produced exquisite versions, and Marias is frequently and predictably compared to both. What’s wrong with his style is that it doesn’t go anywhere, neither forward on its own terms nor deeper into the story. Like an old woman telling her beads, Deza simply riffles through the same ideas and images and allusions over and over and over again, often in exactly the same language. Lovers betray us, people are blind, words are dangerous, time is the only truth, etc., etc., etc. Most of his perceptions are fresh and compelling the first time we hear them. But the second? The fifth? The fifteenth? Whatever one can say about these repetitions in thematic terms — that they embody Deza’s inability to escape from his obsessions, or history’s to break free of the past — on the page they are utterly numbing.

As off-base as this critique is, I do have to vie Deresiewicz credit. His review of the series shows that he “gets” most of YFT, even if his analysis doesn’t go beyond the basic points Marias is getting at. In other words, it’s a fairly basic reading of YFT, but it’s on-point enough that it would be wrong to accuse Deresiewicz of simply being out to lunch.

For now, I would like to suggest that in the group read of Your Face Tomorrow, there was more than enough evidence to contradict Deresiewicz’s judgment of YFT, in particular his idea that Deza’s many “commentar[ies] on the story” aren’t “essential to the story” (e.g. plot, character, etc). If you look at the group read, it’s fairly clear that Deza’s philosophical digressions are important constituents of both plot and character.

Also, if you look through our discussion of YFT, you’ll see that Deza’s obsessions are hardly repetitive, as Deresiewicz seems to believe. Quite the opposite, as we concluded as a group that Deza’s thoughts on the book’s main themes continue to shift in interesting ways as the book progresses. Yes, it’s true that Marias can be repetitive in YFT, and some of us did register a little annoyance at this repetition at various points in the book, but It’s simply false to assert, as Deresiewicz does, that Deza’s use of key metaphors and words doesn’t shift and deepen as the novel progresses.

Finally, Deresiewicz is correct in his assertion that Marias’ sentences are grammatically simple compared to those of Proust and James (at least in YFT), but it does not follow from this that “his prose is thin because the life it represents is thin.” As with Thomas Bernhard, who also tended to use relatively simple sentences, Marias’ makes Deza a complex character because of the sweep and the many twists to the story. Deza is not built on a syntactic level, as with Proust’s characters, so much on a the level of plot. This is, of course, no less valid of a way of building up a character over the course of a long novel, even if Deresiewicz fails to notice that.

Here’s Andrew Seal, from a YFT group read guest post, on Bernhard’s use of repetition vis a vis Marias:

The difference that I see here (and maybe it’s not fair just picking one Bernhardian sentence to illustrate it) is that the repetition of a phrase like “so-called” pulls the sentence in tighter to itself (mostly through the irony of the phrase); as it repeats, the sentence condenses. So too with the numerous mentions of time—the phrase “not for the end of October, as the doctors urged, but for early in October, as I insisted,” does not just tell us about the cantankerousness of the character, but herds the sentence into itself, quickly gathering back in the stray thoughts of the speaker as soon as they begin rushing away from him. Bernhard’s sentences are miserly; even at their most repetitive or most digressive, they are never allowed true expansion. (I like this style, by the way—that’s not a critique.)

Marías, on the other hand, has a truly profligate attitude toward repetition. Repetition occurs in his novels not just for patterning, but for redundancy’s sake. To some extent, it seems like Marías repeats and over-elaborates on his ideas because he wants to make sure that you’ll catch on even if you missed or forgot an earlier iteration of the word or the scene or the theme; if you were napping (and, let’s be honest, even James Wood nods) and didn’t perk up the first time you heard “fever” or “spear” or “face,” you’re going to be covered because it will certainly come around again.

Yet he is also caught up in a world that puts unusual pressure on this skill set, a world that is, if you’ve read John Le Carré or really any spy novel other than James Bond, also about redundancy, about creating repetitions that overlap and embed themselves within one another—games within games, wheels within wheels. Spymasters in these novels always have multiple plans in place—not just contingency plans, but ancillary plans, schemes that are deployed within other schemes to ensure that if one fails, something will still be gained. (James Bond is very different; if James Bond fails, everything fails, buttons are pushed, continents die.) In the game of espionage, everyone is being watched twice or thrice over, not just by opposing sides, but twice or thrice by the same side. Wheels within wheels—this is what Marías’s writing does. It says things “just in case” you missed or didn’t quite grasp what was said before, much as, in the anecdote Deza tells about the U.S. customs officials asking the question “have you any intention of making an attempt on the life of the President” to any traveler (187-188), bureaucracy (and particularly intelligence bureaus) do many things “just in case.”

Links mentioned in this post

William Deresiewicz’s Your Face Tomorrow Pan

Your Face Tomorrow Group Read

Andrew Seal’s guest post on repetition in Bernhard and Marias

You Might Also Like:

More from Conversational Reading:

  1. YFTS: Some Thoughts on the First 90 Pages of Your Face Tomorrow and the Perils of Talking Now that we've gotten our feet wet with the first 90 pages or so of Your Face Tomorrow, some initial thoughts. For those who aren't...
  2. YFTS: Some Thoughts After Finishing the First Volume of Your Face Tomorrow One starts Your Face Tomorrow filled with foreboding. How else to read the opening segment, a section that lets us know that everything we will...
  3. YFTS: Some Thoughts on Finishing Volume 2 of Your Face Tomorrow by Javier Marias Depending on your point of view, the opening scene to volume 2 of Your Face Tomorrow is arguably a red herring: the scene involves Deza...
  4. Your Face This Spring in One Week A reminder for everyone that we’ll be starting our epic, multi-month reading of Javier Marias’ Your Face Tomorrow trilogy in a little over a week,...
  5. Your Face This Spring: Here We Go! And we’re off! I’m very happy to say that after my call for all the participants to send me a little email last week, I...

Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

1 comment to William Deresiewicz's Your Face Tomorrow Pan

  • Padraic

    “The novel finally seems a kind of stunt. How much reflection can be balanced on how little action?”

    I could see this as a critique of many authors – Auster, Berhard, or 90% of French writers – but YFT? Just off the top of my head, I can think of the “feverish” scene of Deza going through the library, Deza’s one-night stand, the entire Custordoy plot in Volume III, the nightclub (!), the bathroom (!!), the reflection of Deza’s father when the famous writer told his sickening story, and just about every second that Tupra – about as action-packed a character as you’ll see in literary fiction – and De La Garza are on the page.

    And Scott’s correct about the change in character and the nature of the reflections – I thought Deza’s evolution into was, if anything, too obvious.

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>